Reconociendo además la necesidad de seguir examinando el papel que pueden desempeñar los factores ambientales en la migración, | UN | وإذ تسلم بضرورة مواصلة النظر في الدور الذي يمكن أن تؤديه العوامل البيئية في الهجرة، |
Reconociendo además la necesidad de seguir examinando el papel que pueden desempeñar los factores ambientales en la migración, | UN | وإذ تسلّم بضرورة مواصلة النظر في الدور الذي يمكن أن تؤديه العوامل البيئية في الهجرة، |
Se subrayó la importancia de los factores ambientales en la creación de minusvalías. | UN | وجرى التشديد على أهمية العوامل البيئية في التسبب في اﻹعاقات. |
Seguirán haciéndose esfuerzos para incorporar plenamente los factores ambientales en el proceso de desarrollo, la gestión de los recursos naturales y la formación de instituciones. | UN | ويجري بذل الجهود من أجل اﻹدماج الكامل للعوامل البيئية في عملية التنمية وإدارة الموارد الطبيعية وتشكيل المؤسسات. |
Las cuestiones relacionadas con los factores ambientales y la participación tenían un interés particular para la investigación y el debate de otro conjunto de asuntos. | UN | وكانت المسائل المتعلقة بالعوامل البيئية والمشاركة موضع اهتمام لغرض البحث والمناقشة في ما يتعلق بطائفة أخرى من القضايا. |
La incertidumbre financiera y los factores ambientales exacerban estos riesgos, ya que entrañan graves consecuencias para los grupos más desfavorecidos. | UN | ويتسبب تقلب الأوضاع المالية والعوامل البيئية في تفاقم هذه المخاطر، فهي تؤثر بشدة على أكثر الفئات السكانية حرمانا. |
Se ha admitido ya que en las políticas económicas y comerciales se deben integrar mejor los factores ambientales y que las políticas ambientales deben ser sensibles a las necesidades del sistema de comercio multilateral. | UN | ومن المسلم به حاليا أن السياسات الاقتصادية والتجارية ينبغي أن تؤدي إلى تكامل العوامل البيئية على نحو أفضل، وينبغي أن تكون السياسة البيئية حساسة لاحتياجات النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Las necesidades de asistencia en esta área de problemas consisten en mejorar los servicios de información y educación sanitarias, progresar tecnológicamente y definir y estudiar los factores ambientales. | UN | وتندرج الاحتياجات من المساعدة في فئة تحسين خدمات اﻹعلام والتثقيف الصحي، والتكنولوجيات، وتدوين ومسح العوامل البيئية. |
El orador comparte la opinión del representante del Pakistán en que la cuestión de las pautas de consumo y producción sostenibles puede servir como un concepto general que abarque los factores ambientales y económicos. | UN | وقال إنه يوافق على الرأي الذي أعرب عنه ممثل باكستان وموداه أن بالمستطاع استخدام موضوع اﻷنماط المستدامة للاستهلاك واﻹنتاج بوصفه مفهوما جامعا تتكامل فيه العوامل البيئية مع العوامل الاقتصادية. |
Ello requiere que se integren los factores ambientales en el proceso de adopción de decisiones relativo a todos los sectores de actividad. | UN | وهذا يتطلب إدماج العوامل البيئية في عملية اتخاذ القرارات التي تمس جميع قطاعات النشاط. |
Como parte de estas nuevas actividades, también se han presentado propuestas de modificar los sistemas de cuentas nacionales (SCN) para contabilizar los factores ambientales. | UN | وكجزء من هذه الجهود الجديدة، توجد أيضا اقتراحات بتعديل نظم الحسابات القومية بحيث تراعى فيها العوامل البيئية. |
Evaluación de las relaciones entre la mujer y el medio ambiente y de los efectos de los factores ambientales para la mujer | UN | تقييم العلاقة بين المرأة والبيئة وأثر العوامل البيئية على المرأة |
Algunos los han acogido como prueba de que las normas del sistema comercial multilateral son suficientemente flexibles para tomar en cuenta los factores ambientales. | UN | وقد رحب البعض بها باعتبارها دليلا على أن النظام التجاري المتعدد اﻷطراف مرن بما يكفي لمراعاة العوامل البيئية. |
los factores ambientales esenciales, tales como el grado de cobertura del fondo marino con los nódulos, el relieve topográfico y la profundidad deberán incorporarse al diseño del muestreo. | UN | وينبغي أن تراعى في تصميم أخذ العينات العوامل البيئية الرئيسية، مثل حجم تغطية العقيدات، والتضاريس، والعمق. |
los factores ambientales influyen en la transmisión de varias de las infecciones oportunistas más comunes. | UN | وتؤثر العوامل البيئية في انتقال عدد من أكثر أنواع العدوى الانتهازية شيوعا. |
Gran parte de la labor realizada en las zonas de los primeros inversionistas se relacionaba con la caracterización de los factores ambientales. | UN | ويتصل معظم العمل المؤدى في المناطق الرائدة بتحديد سمات العوامل البيئية. |
Al hacer hincapié en la interdependencia de los factores ambientales, económicos y sociales, mi delegación considera que la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Sudáfrica, debe alentar la financiación de proyectos. | UN | وفي مجال التأكيد على التكامل بين العوامل البيئية والاقتصادية والاجتماعية، يرى وفدي أن مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بالتنمية المستدامة، المزمع عقده في جنوب أفريقيا، ينبغي أن يشجع تمويل المشاريع. |
los factores ambientales no obstaculizarán las operaciones de apoyo de la Misión. | UN | ولن تعوق العوامل البيئية عمليات الدعم التابعة للبعثة. |
También contiene disposiciones concretas referentes a la salvaguardia de la higiene de la reproducción de la mujer frente a la exposición de los factores ambientales existentes en los centros de trabajo. | UN | ويتضمن كذلك أحكاما خاصة لضمان حماية الصحة الإنجابية للمرأة من التعرض للعوامل البيئية الموجودة في مكان العمل. |
En este último caso, el impacto del cambio climático no solo se refiere a los factores ambientales, sino también a las políticas y las medidas para proteger a las poblaciones vulnerables y, por consiguiente, en su respuesta a los múltiples retos de adaptación al cambio climático y su mitigación, los Estados deben considerar debidamente las reglas y normas internacionales de derechos humanos. | UN | وفي السياق الأخير، لا يتصل أثر تغير المناخ بالعوامل البيئية فحسب، بل أيضاً بالسياسات والتدابير المعتمدة لحماية السكان الضعفاء، ومن ثم، يجب على الدول، في مواجهتها للتحديات المتعددة للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف أثره، أن تولي الاعتبار الواجب للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Se reconoce el papel que tanto los efectos de las condiciones de salud como los de los factores ambientales desempeñan en la aparición de la discapacidad. | UN | ويسلِّم بالدور الذي يؤديه تأثير الظروف الصحية والعوامل البيئية في خلق الإعاقة. |
Sabemos que el desarrollo sostenible sólo será posible en nuestra región si en el proceso del desarrollo económico se consideran los factores ambientales. | UN | ونعلم أن التنمية المستدامة في المنطقة لن تتحقق إلا إذا أخذت التنمية الاقتصادية في الحسبان الاعتبارات البيئية. |
1. El objetivo de esta hoja de decisiones es ayudar al evaluador a determinar los factores ambientales en la zona de la misión, cuyo objetivo es indemnizar a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por los efectos de condiciones excepcionales y extremas que reduzcan la vida útil del equipo y aumenten los gastos de conservación. | UN | 1 - الغرض من صحيفة القرار هذه هو مساعدة القائم بالتقييم في تحديد معامِلات الظروف البيئية في مناطق البعثة، وهي معامِلات أُدخلت لتعويض البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة عن أثر الظروف الاستثنائية والقاسية التي تؤدي إلى تقليل عمر المعدَّات وزيادة تكاليف الصيانة. |
Como se indicará en el próximo capítulo, los factores ambientales pueden también desempeñar un papel en los procedimientos de licitación y adjudicación de contratos. | UN | ومثلما سيبين في الفصل القادم، يجوز أيضاً أن تلعب عوامل بيئية دوراً في إجراءات منح العطاءات والعقود. |
Se procurará determinar y reducir, y cuando sea posible suprimir, todos los factores ambientales que constituyen un riesgo para la salud y el bienestar de las personas. | UN | وسيتركز محور البرنامج الفرعي على تحديد وتقليل جميع العوامل في البيئة التي تشكل خطرا على صحة البشر ورفاههم، وإزالتها ما كان ممكنا. |
También resulta difícil diseñar instrumentos normativos para internalizar los factores ambientales relacionados con las prácticas de uso de las tierras cuando no están debidamente establecidos los derechos y las obligaciones en cuanto a tenencia de tierras. | UN | ومن الصعب كذلك وضع أدوات للسياسة العامة لاستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية المرتبطة بممارسات استخدام اﻷراضي إذا لم تكن حقوق الملكية وواجباتها محددة بشكل جيد. |