"los factores de riesgo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عوامل الخطر التي
        
    • عوامل الخطر ذات
        
    • عوامل المخاطر التي
        
    • وعوامل الخطر التي
        
    • لعوامل الخطر
        
    :: promover la buena salud a través de medidas preventivas y la reducción de los factores de riesgo que más amenazan la salud femenina. UN :: تعزيز التمتع بالصحة الجيدة من خلال تدابير وقائية والتقليل من عوامل الخطر التي تهدد أكثر من غيرها صحة المرأة
    Medidas preventivas y determinación de los factores de riesgo que exponen a la Organización a irregularidades de gestión UN التدابير الوقائية وتحديد عوامل الخطر التي تعرض المنظمة للمخالفات التنظيمية
    Va a ver un enorme cambio hacia la medicina preventiva conforme empecemos a poder identificar todos los factores de riesgo que tenemos como individuos. TED سيكون هناك تحول كبير باتجاه الطب الوقائي عندما نصبح قادرين على تحديد جميع عوامل الخطر التي لدينا كأفراد.
    Las organizaciones regionales que cuentan con mecanismos avanzados de alerta temprana, como la Unión Europea, la Unión Africana, la IGAD y la CEDEAO, también pueden asesorar a los Estados sobre los factores de riesgo que se relacionen con su situación. UN ويمكن أيضا للمنظمات الإقليمية التي عززت آليات الإنذار المبكر، مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أن تسدي المشورة للدول بشأن عوامل الخطر ذات الصلة بحالتها.
    385. Así mismo, este estudio infiere sobre la variación de los factores de riesgo que influyen en el incremento o disminución del trabajo infantil, identificando una tendencia inversa entre el trabajo infantil y la escolaridad, dado que la precariedad de los empleos disminuye el rendimiento estudiantil y eleva la inasistencia, elementos que influyen en el aumento de la deserción escolar. UN 385- وتستخلص هذه الدراسة استنتاجات مستمدة من أوجه التباين في عوامل المخاطر التي تؤثر على ارتفاع عمل الأطفال أو انخفاضه ويحدد علاقة عكسية بين عمل الأطفال والمواظبة على الدراسة، فانعدام الأمن الوظيفي يُضعِف أداء الطلاب ويزيد عدم المواظبة على الدراسة مما يزيد التوقف عن الدراسة.
    En los últimos años se ha puesto de manifiesto que tanto los factores ocultos tras muchas dolencias físicas, de enorme importancia desde la perspectiva de la salud pública, como los factores de riesgo que también provocan otros muchos trastornos, son de índole mental. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبح من الواضح أن العوامل الكامنة وراء كثير من العلل ذات الأهمية الكبرى من ناحية الصحة العامة، وعوامل الخطر التي تتسبب في كثير منها، هي عقلية في طبيعتها.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) calcula que la contaminación del aire en los locales interiores ocupa el cuarto lugar entre los factores de riesgo que contribuyen a causar muertes y enfermedades en los países en desarrollo. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن تلوث الهواء داخل الأماكن المغلقة يأتي في المرتبة الرابعة لعوامل الخطر التي تسهم في الأمراض والوفيات في البلدان النامية.
    Por ello es importante conocer los factores de riesgo que enfrentan las mujeres en la etapa posproductiva y establecer medidas que posibiliten una mejor calidad de vida. UN لذلك فإن مما له أهميته تحديد عوامل الخطر التي تواجهها النساء في مرحلة ما بعد سن اﻹنجاب من أجل وضع تدابير لتحسين نوعية حياتهن.
    Recientemente, la CESPAP advirtió a sus Estados miembros que no dejaran que el auge económico actual les inspirara un falso sentido de seguridad, ya que algunos de los factores de riesgo que precedieron a la crisis financiera de hace diez años han venido reapareciendo. UN وقد حذرت اللجنة الدول الأعضاء فيها مؤخرا من الانسياق وراء أي شعور زائف بالأمان بفعل الازدهار الاقتصادي الراهن، لأن بعض عوامل الخطر التي سبقت الأزمة المالية لـ 10 سنوات مضت قد عاودت الظهور.
    Una forma posible de examinar los temas sería, en relación con cada uno de ellos, determinar los factores de riesgo que se planteen para la sostenibilidad de las actividades en el espacio ultraterrestre y, a continuación, evaluar los riesgos que entrañen esos factores de riesgo. UN وتتمثّل إحدى طرائق دراسة المواضيع في تحديد عوامل الخطر التي تهدّد استدامة الأنشطة في الفضاء الخارجي في إطار كل موضوع من المواضيع، ومن ثم إجراء تقييم للمخاطر التي تنطوي عليها تلك العوامل.
    Las investigaciones también indican que se debería dar más atención a los métodos preventivos de largo plazo para lograr una vida más saludable, reduciendo en las primeras etapas de la vida los factores de riesgo que conducen a la obesidad, la diabetes y las enfermedades cardiovasculares en la edad más avanzada. UN وتشير الأبحاث أيضا إلى وجوب زيادة التركيز على النُهُج الوقائية الطويلة الأجل ابتغاء جعل الحياة أوفر صحة، وذلك بالتقليل في المراحل المبكرة من الحياة، من عوامل الخطر التي تؤدي في المراحل اللاحقة من الحياة إلى الإصابة بالسمنة ومرض السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية.
    Al centrarse en las comunidades y personas de más alto riesgo, los programas comunitarios de reducción de la violencia han mitigado los factores de riesgo que provocan el recurso a la violencia y la delincuencia como medio de subsistencia. UN ومن خلال استهداف المجتمعات المحلية والأشخاص الأكثر تعرضا للخطر، أدت برامج الحد من العنف الأهلي إلى التقليل من عوامل الخطر التي تتسبب في اللجوء إلى العنف والجريمة كوسيلة لكسب العيش.
    Es preciso prestar más atención a la identificación y mitigación de los factores de riesgo que incrementan la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas durante los conflictos y después de estos. UN ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام لتحديد عوامل الخطر التي تزيد من ضعف النساء والفتيات أثناء النـزاع وبعده وللتخفيف من حدتها.
    287. La atención prenatal es una de las preocupaciones centrales de los servicios de salud reproductiva, debido a que durante esta etapa se puede identificar y controlar los factores de riesgo que ponen en peligro la salud de la madre e hijo. UN ٢٨٧ - إن توفير الرعاية قبل الولادة هو أحد الهموم الرئيسية لخدمات الصحة اﻹنجابية، ﻷن عوامل الخطر التي تتعرض لها صحة اﻷم والطفل يمكن تحديدها والسيطرة عليها خلال تلك الفترة.
    Establecer desde un principio indicadores de éxito y mecanismos de comprobación, conjuntamente con medios de evaluación de los factores externos que influyan en un proyecto, sobre todo los factores de riesgo que puedan impedir que un proyecto alcance sus objetivos. UN ١١ - إنشاء مؤشرات للنجاح وآليات للرصد عند الشروع، مع وضع تقييم للعوامل الخارجية التي تؤثر على المشروع، وخاصة عوامل الخطر التي قد تحول دون تحقيق المشروع أهدافه.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el Secretario General también debe adoptar otras medidas preventivas para determinar los factores de riesgo que exponen a la Organización a irregularidades de gestión, de manera que puedan perfeccionarse los mecanismos internos de control y rendición de cuentas. UN ١٠ - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻷمين العام أيضا أن يتخذ مزيدا من التدابير الوقائية لتحديد عوامل الخطر التي تعرض المنظمة للمخالفات التنظيمية بما يتيح تحسين المراقبة الداخلية والمساءلة.
    Entre las iniciativas que se han puesto en marcha recientemente para eliminar algunos de los factores de riesgo que provocan las enfermedades cardíacas están la formación de un grupo de trabajo interinstitucional encargado de preparar una estrategia alimentaria y nutricional para Irlanda del Norte y de un grupo interinstitucional para el fomento de la actividad física. UN وتشمل المبادرات اﻷخيرة الرامية إلى التصدي لبعض عوامل الخطر التي ينجم عنها داء القلب، تشكيل فريق عامل مشترك بين الوكالات لوضع استراتيجية لﻷغذية والتغذية ﻷيرلندا الشمالية، وفريق عامل مشترك بين الوكالات لوضع استراتيجية للنشاط البدني، بغية استكشاف أفضل الطرق للتشجيع على النشاط البدني.
    33. La OMS ha destacado la importancia de reducir los factores de riesgo que ponen en peligro la salud de los seres humanos y que en muchos casos se derivan de factores sociales relacionados indirectamente con la salud. UN 33 - وأوضحت منظمة الصحة العالمية أهمية تقليل عوامل الخطر التي تهدد صحة الإنسان وينشأ العديد منها بسبب عوامل اجتماعية غير صحية.
    :: Suscripción de convenios con instituciones públicas y privadas especialistas en el tema para identificar los factores de riesgo que vulneran el derecho al voto libre autónomo de las mujeres, participar en la validación técnica de los materiales educativos, identificar a la población beneficiaria, organizar campañas educativas y facilitar los contactos locales para el desarrollo de las capacitaciones. UN :: توقيع اتفاقات مع المؤسسات العامة والخاصة المتخصصة في موضوع تحديد عوامل الخطر التي تنتهك حق المرأة في التصويت الحر والمستقل، والمشاركة في الاعتماد الفني للمواد التثقيفية، وتحديد السكان المستفيدين، وتنظيم حملات تثقيفية، وتيسير الاتصالات المحلية لتنظيم عمليات التدريب.
    Uno de los principales objetivos del subprograma es combatir las enfermedades transmisibles y no transmisibles mediante una estrategia integrada de prevención y control de las enfermedades, con especial énfasis en el control de las enfermedades para las que existen vacunas y la reducción de los factores de riesgo que predisponen a los pacientes a contraer diabetes mellitus y enfermedades cardiovasculares. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي مكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية من خلال استراتيجية متكاملة للوقاية من الأمراض ومكافحتها، مع التركيز بشكل خاص على مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم، والحد من عوامل الخطر التي تعرض للإصابة بداء السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية.
    b) El acuerdo jurídico inicial por el que se sientan las bases de la cooperación debería ir acompañado de un memorando de entendimiento que tenga en cuenta los factores de riesgo que podrían surgir y que prevea la flexibilidad necesaria para reorientar el programa cuando sea conveniente. UN )ب( ينبغي أن يكون الاتفاق القانوني المبدئي الذي يُرسي أسس التعاون مشفوعا بمذكرة تفاهم تُراعي فيها عوامل المخاطر التي قد تتعرض لها اﻷنشطة وتسمح بتوفير المرونة اللازمة ﻹعادة توجيه البرنامج، عند الاقتضاء.
    Por tanto, es preciso que los diferentes interesados y asociados adopten un planteamiento global, coordinado, cohesionado y que tenga en cuenta la perspectiva de género a fin de abordar las causas y los factores de riesgo que hacen que mujeres y niñas sean vulnerables a la trata y garantizar el enjuiciamiento de los autores y el apoyo y la protección de la víctimas. UN وبناء على ذلك، يقتضي الأمر انتهاج مختلف الأطراف المعنية والشركاء نهجا شاملا ومنسَّقا ومتناغما ومراعيا للاعتبارات الجنسانية بحيث يتصدى للأسباب الجذرية وعوامل الخطر التي تجعل النساء والفتيات أكثر تعرضا لخطر الاتجار بهن، ويكفل مقاضاة الجناة وحماية الضحايا ودعمهن.
    Debido a los factores de riesgo que se dan en Liberia, el Grupo de Expertos sobre Liberia siempre ha insistido ante la Oficina Nacional del Diamante en la necesidad de estar atentos a la posible infiltración de diamantes de Côte d ' Ivoire en los envíos realizados desde Liberia y al riesgo de que se abuse del sistema de controles internos. UN ونتيجة لعوامل الخطر في ليبريا، يشدد الفريق دائما على حاجة مكتب الماس الحكومي الليبري إلى توخي الحذر من احتمال تسرب الماس الإيفواري في شحنات ليبريا واحتمال استغلال نظام الضوابط الداخلية الخاص بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus