"los factores determinantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العوامل المحددة
        
    • المحددات
        
    • العوامل الحاسمة
        
    • العوامل المحدِّدة
        
    • والعوامل المحددة
        
    • العوامل الأساسية المحددة
        
    • العوامل الدافعة
        
    • القوى المحركة
        
    • المقومات
        
    • محددات القدرة
        
    • لمحددات
        
    • للمحددات
        
    • العولمة المحددة
        
    • العوامل التي تحدد
        
    • العوامل المؤثرة
        
    Además, se realizaría un estudio sobre los factores determinantes del uso de anticonceptivos y un análisis de la fecundidad en países de alta fecundidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستجري دراسة مفصلة عن العوامل المحددة لاستخدام موانع الحمل، وتحليل للخصوبة في البلدان عالية الخصوبة.
    Aunque el deseo arrogante y ambicioso de supremacía sigue siendo la causa clara, u oculta, de todas las guerras, es evidente que —al menos en cierta medida— los factores determinantes han cambiado. UN ومع أن الرغبة المتعجرفة الطامعة في التسلط لا تزال السبب الظاهر أو الكامن وراء جميع الحروب، فمن الواضح أن العوامل المحددة قد تغيرت ولو إلى حد ما.
    i) Cuestiones y tendencias en materia de población, incluidos los factores determinantes y las consecuencias; UN ' ١ ' القضايا والاتجاهات السكانية ومن بينها المحددات والنتائج؛
    Se señaló que los factores determinantes en la selección de un sistema debían ser la compatibilidad y la adaptabilidad. UN وأشير إلى أن العوامل الحاسمة ينبغي أن تكون اختيار الجهاز وقابليته للتوافق والتكيف.
    También es positivo que se tenga una comprensión más amplia de los factores determinantes de la salud femenina. UN ومن الأمور المشجعة فهم العوامل المحدِّدة لصحة المرأة على نطاق أوسع.
    Un orador sugirió que las metas y los objetivos no deberían ser los factores determinantes más importantes para establecer prioridades y elegir estrategias. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن اﻷهداف والغايات ينبغي ألا تكون أهم العوامل المحددة لتدرج اﻷولويات وتحديد خيارات استراتيجية.
    El documento sobre política sanitaria también analiza los factores determinantes multisectoriales que influyen sobre la condición de la mujer y los niños en una determinada comunidad. UN كما تحلل ورقة السياسة الصحية العوامل المحددة المتعددة القطاعات التي تؤثر على مركز المرأة والطفل داخل مجتمع محلي معين.
    Estos son con frecuencia los factores determinantes de una reintegración social exitosa y, lo que es más importante, son los factores que evitan un nuevo reclutamiento. UN فهذه الصلات من العوامل المحددة لنجاح إعادة اﻹدماج الاجتماعي، في أغلب اﻷحيان، وأهم من ذلك، فهي العوامل التي تحول دون إعادة التجنيد.
    los factores determinantes de la malnutrición se analizan a menudo en función de la disponibilidad de alimentos. UN وفي كثير من اﻷحيان يتم تحليل العوامل المحددة لسوء التغذية على أساس المتاح من اﻷغذية.
    los factores determinantes de la malnutrición se analizan a menudo en función de la disponibilidad de alimentos. UN وفي كثير من اﻷحيان يتم تحليل العوامل المحددة لسوء التغذية على أساس المتاح من اﻷغذية.
    i) Cuestiones y tendencias en materia de población, incluidos los factores determinantes y las consecuencias; UN ' ١ ' القضايا والاتجاهات السكانية ومن بينها المحددات والنتائج؛
    :: estudiar la permanencia temporal e intercultural de la relación entre los factores determinantes y las conductas. UN :: دراسة الدوام الزمني والمتعدد الثقافات للعلاقة بين المحددات وأنواع السلوك.
    i) Cuestiones y tendencias en materia de población, incluidos los factores determinantes y las consecuencias; UN ' 1` القضايا والاتجاهات السكانية، ومن بينها المحددات والنتائج؛
    los factores determinantes son que las mujeres, en promedio, podrían percibir menos por el mismo trabajo y que los hombres tienden a ocupar puestos más altos que por lo general van acompañados de sueldos más altos. UN ومن العوامل الحاسمة أن أجر المرأة في المتوسط قد يكون أقل من أجر الرجل عن نفس العمل وأن الرجل يميل إلى شغل وظائف أرقى وعادة ما يحصل على مرتب أكبر.
    Dada la reducida dimensión de sus economías, dependen en gran medida del comercio pero carecen de los factores determinantes para la competitividad. UN ونظراً لصغر حجم اقتصاداتها، فإنها تعتمد بشدة على التجارة ولكنها تفتقر إلى العوامل الحاسمة للمنافسة.
    La educación, los ingresos, la vivienda, la alimentación, el agua y el saneamiento figuran entre los factores determinantes más importantes del estado de salud de la población. UN فالتعليم والدخل والإسكان والغذاء والمياه والإصحاح من بين أهم العوامل المحدِّدة للحالة الصحية للسكان.
    Tratará de contribuir a determinar el alcance y la índole de las reformas económicas necesarias y los factores determinantes del éxito en lo que respecta al desarrollo económico. UN ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية.
    En 2004 y 2005, las exportaciones fueron uno de los factores determinantes del crecimiento económico. UN وفي عامي 2004 و2005، كانت الصادرات واحداً من العوامل الأساسية المحددة للنمو الاقتصادي.
    Se determinan los factores determinantes de la carga de trabajo para tratar de cuantificar la dotación de personal que se requiere en cada elemento esencial del componente de administración. UN وتحدد العوامل الدافعة لإنجاز أعباء العمل للتمكن من تحديد حجم الموظفين المطلوبين لكل عنصر بناء خاص بالمكون الإداري.
    El análisis de los gastos debe comprender el examen de todos los factores determinantes de los costos a lo largo del ciclo de vida del sistema de planificación de los recursos institucionales, así como los costos relacionados con la transición por la sustitución del IMIS. UN وينبغي أن يتناول تحليل جوانب التكاليف جميع القوى المحركة للتكاليف خلال دورة حياة نظام التخطيط لموارد المؤسسات، فضلا عن التكاليف المرتبطة بأي عمليات انتقال من نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La pobreza guarda relación con la desigualdad en el acceso a los servicios sanitarios y a los factores determinantes de la salud. UN ويُربط الفقر بانعدام الإنصاف في الاستفادة من الخدمات الصحية ومن المقومات الأساسية للصحة.
    e. los factores determinantes de la competitividad en sectores específicos y entre países y la identificación en la subregión de las esferas que pueden aprovechar las oportunidades ofrecidas por la mundialización y la forma de contrarrestar los posibles efectos negativos; UN ﻫ - محددات القدرة على المنافسة في قطاعات محددة وفيما بين البلدان، وتحديد نطاقات المنطقة دون اﻹقليمية التي يمكن فيها اﻹفادة من الفرص التي تهيئها العولمة وسبل التصدي ﻷي من آثارها السلبية؛
    A los efectos de la formulación de políticas y el apoyo a la cooperación internacional, las organizaciones multilaterales deben lograr una mejor comprensión de los factores determinantes y las implicaciones de las corrientes de inversión Sur-Sur. UN 48 - ولأغراض وضع السياسات ودعم التعاون الدولي، ينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف أن تسعى إلى فهم أكبر لمحددات التدفقات الاستثمارية فيما بين بلدان الجنوب وانعكاساتها.
    En el proceso de mundialización, estaba cambiando la importancia relativa de los factores determinantes económicos. UN وفي ظل أوضاع العولمة، أخذت الأهمية النسبية للمحددات الاقتصادية تتغير.
    Por consiguiente, el quinto objetivo es ayudar a establecer un sistema de análisis de los factores determinantes y de las consecuencias de esas nuevas pautas migratorias, así como de su relación con la tendencia a la mundialización de la economía que se pone de manifiesto sobre todo en la integración de los mercados. UN وبناء عليه، يتمثل الهدف الخامس في العمل على تطوير نظام لتحليل العولمة المحددة واﻵثار المترتبة على أنماط الهجرة الجديدة هذه، فضلا عن علاقتها بالاتجاه نحو عولمة الاقتصاد، كما ينعكس، بصفة خاصة، في تكامل اﻷسواق.
    A este respecto, la polémica sobre el ajuste ha sido sustituida por la vieja polémica sobre los factores determinantes del crecimiento. UN وقد انتقل النقاش بشأن التكيف لنقاش بشأن العوامل التي تحدد النمو.
    c. Los cambios cualitativos y las perspectivas de crecimiento económico y empleo en Cuba, Haití y la República Dominicana, basados en una comparación de los factores determinantes de la inversión al principio y al final del decenio; UN ج - تغيرات نوعية وآفاق النمو الاقتصادي والعمالة في كوبا وهايتي والجمهورية الدومينيكية، على أساس المقارنة بين العوامل المؤثرة في الاستثمار في بداية العقد ونهايته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus