Entre los factores que contribuyen a la propagación de la enfermedad está el hecho de que las mujeres no utilizan dispositivos de protección y que mantienen relaciones con distintas parejas sexuales. | UN | ومن العوامل المساهمة في انتشار المرض هي فشل النساء في استخدام وسائل وقائية والتورط في علاقات جنسية متعددة. |
Algunos de los factores que contribuyen a la degradación de los pastizales son los siguientes: | UN | ومن بين العوامل المساهمة في تردي المراعي ما يلي: |
En la Universidad de Texas se están estudiando los factores que contribuyen a la cohesión y al desempeño de individuos y de grupos en el espacio. | UN | وتضطلع جامعة تكساس حاليا ببحث عن العوامل التي تساهم في ترابط وأداء اﻷفراد والمجموعات في الفضاء. |
Nuestra lucha constante contra esta lacra debe estar basada en un conocimiento profundo de todos los factores que contribuyen a ella, incluidas sus causas profundas. | UN | ويجب أن يستمد كفاحنا المستمر ضد هذا البلاء صورته من فهم شامل لجميع العوامل التي تسهم فيه، بما فيها أسبابه الجذرية. |
Éstos sienten que la pobreza y las estructuras sociales cambiantes son dos de los factores que contribuyen a la delincuencia juvenil. | UN | ويرون أن الفقر وتغير البنى الاجتماعية هما على الأقل عاملان من العوامل المساهمة في جنوح الأحداث. |
Las relaciones desiguales de poder entre la mujer y el hombre, la pobreza, el desempleo y el consumo de estupefacientes son algunos de los factores que contribuyen a la violencia doméstica. | UN | وبالنسبة لعلاقات القوة فإن الفقر والبطالة والمخدرات هي أهم العوامل المساهمة في العنف المنزلي. |
La Comisión Consultiva lamenta que el Secretario General no haya informado sobre los factores que contribuyen a la utilización de consultores y contratistas particulares. | UN | تأسف اللجنة لعدم قيام الأمين العام بالإبلاغ عن العوامل المساهمة في استخدام الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد. |
El mal estado de las infraestructuras, especialmente las de transporte, es uno de los factores que contribuyen al bajo nivel del comercio intrarregional en África. | UN | ويمثل ضعف حالة البنية التحتية، لا سيما النقل، أحد العوامل المساهمة في انخفاض مستوى التجارة داخل المناطق في أفريقيا. |
los factores que contribuyen a fomentar el interés en la energía nuclear no han cambiado. | UN | ولم تتغير العوامل المساهمة في تشجيع الاهتمام بالطاقة النووية. |
Los presupuestos se actualizan periódicamente en caso de que los factores que contribuyen al costo de estas iniciativas cambien significativamente. | UN | وتُستكمل الميزانيات دوريا متى طرأ تغير ذو بال على العوامل المساهمة في تكاليف هذه المبادرات. |
Entre los factores que contribuyen a la elevada mortalidad materna, se incluyen la situación de inferioridad de la mujer y las deficiencias en la salud y la nutrición. | UN | وتشمل العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات انحطاط منزلة المرأة وضعف صحتها وعدم كفاية التغذية المقدمة لها. |
El principal objetivo del PNA es determinar los factores que contribuyen a la desertificación y adoptar las medidas necesarias para hacerles frente. | UN | والهدف الرئيسي لبرنامج العمل الوطني هو تحديد العوامل التي تساهم في التصحر، والتدابير المناسبة لمكافحته. |
- Determinar los factores que contribuyen a un desarrollo de los recursos humanos eficaz y que deben tenerse en cuenta para maximizar las posibilidades de desarrollo mediante unos servicios de apoyo al comercio dinámicos y eficaces; | UN | ▪ تحديد العوامل التي تساهم في تنمية الموارد البشرية تنمية فعالة والتي يجب تناولها من أجل تعزيز إمكانيات التنمية إلى أقصى حد ممكن عن طريق الخدمات الدينامية والفعالة للدعم التجاري؛ |
Como se señala en el informe, los factores que contribuyen al paludismo son multidimensionales y por consiguiente, exigen una respuesta completa. | UN | وكما يشير التقرير، فإن العوامل التي تسهم في انتشار الملاريا متعددة الأبعاد، ومن ثم تستدعي الأخذ باستجابة شاملة. |
Estoy seguro de que hay muchos que ven claramente los factores que contribuyen a la continuación del conflicto. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن هناك أناسا يرون بوضوح العوامل التي تسهم في استمرار الصراع. |
Ahora bien, la Comisión Consultiva recomienda que se determinen las demás causas de esa disminución y se examinen a fin de que puedan analizarse los factores que contribuyen a ella. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية توصي بتحديد اﻷسباب اﻷخرى لهذا الانخفاض ودراستها بحيث يتسنى تحليل العوامل التي أسهمت في حدوثه. |
A lo largo de su trayectoria, Interact ha intentado remediar las carencias en los servicios de salud sexual y reproductiva y de VIH/SIDA y enfrentar los factores que contribuyen a la mortalidad infantil. | UN | وقد سعت منظمتنا عبر تاريخها إلى سد الثغرات التي في خدمات الصحة الجنسية والإنجابية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز، وتناول العوامل التي تؤدي إلى حدوث الوفيات النفاسية. |
La preocupación de fortalecer la interacción de las Naciones Unidas con las instituciones surgidas de los Acuerdos de Bretton Woods y con la Organización Mundial del Comercio es uno de los factores que contribuyen a demorar los trabajos relativos a ese capítulo. | UN | وأحد العوامل المسهمة في إبطاء العمل المتعلق بهذا الفصل هو الحرص على تعزيز تفاعل اﻷمم المتحدة مع المؤسسات الناشئة عن اتفاقات بريتون وودز ومع المنظمة العالمية للتجارة. |
los factores que contribuyen al aumento del consumo energético son el número creciente de llegadas de turistas internacionales y nacionales, la utilización preferente de medios de transporte con alta densidad de energía y la tendencia a hacer viajes más largos por períodos más cortos. | UN | والعوامل المساهمة في تزايد استهلاك الطاقة هي تنامي عدد السياح الدوليين والمحليين، وتفضيل النقل كثيف الاعتماد على الطاقة والسفر إلى وجهات أبعد لفترات أقصر. |
Pasando al tema de las medidas especiales de protección contra la explotación y los abusos sexuales, el orador dice que, como indicó en la Comisión Consultiva, el Secretario General debería facilitar un análisis de los factores que contribuyen a la explotación y los abusos sexuales y describir las iniciativas emprendidas por la Secretaría con miras a erradicar ese flagelo. | UN | 81 - وفي ما يتعلق بالتدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، قال إنه ينبغي للأمين العام، كما أوضحت ذلك اللجنة الاستشارية، أن يقدم تحليلا للعوامل المساهمة في الاستغلال والاعتداء الجنسيين وأن يصف الجهود التي تبذلها الأمانة العامة للقضاء عليهما. |
Se promoverá la interdependencia entre éste y otros subprogramas a fin de señalar y analizar los factores que contribuyen a aumentar la integración y equidad sociales. | UN | وسوف يتم تعزيز التفاعل فيما بين هذا البرنامج الفرعي وغيره من البرامج الفرعية لتعيين وتحليل العوامل التي تقوي المساواة والاندماج الاجتماعي. |
En primer lugar, es más difícil aislar los factores que contribuyen a la efectividad de la organización y atribuir a la formación determinadas mejoras. | UN | اﻷول، أنه من الصعب عزل العوامل المؤدية الى فعالية المنظمة وعزو تحسينات محددة للتدريب. |
Se examinaron los factores que contribuyen a que exista temor a las represalias, así como el papel que tiene la Oficina del Ombudsman de lucha contra ese temor, y se examinaron las políticas concretas establecidas por cada organización a ese respecto. | UN | وبُحثت العوامل المساعدة على الخوف من التعرض للانتقام وكذلك دور أمين المظالم في تبديد هذا الخوف، وبُحثت معها السياسات المحددة التي أعدتها كل منظمة في هذه المسألة. |
La Comisión Consultiva insta al Secretario General a que analice más a fondo los factores que contribuyen a que el monto por concepto de raciones en la UNAMID siga siendo elevado y a que estudie formas de reducir más los gastos. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على إجراء المزيد من التحليل للعناصر المساهمة في استمرار ارتفاع المعدل الأقصى لحصص الإعاشة في العملية المختلطة، والبحث عن سبل لزيادة خفض التكاليف. |
342. los factores que contribuyen al aumento de la mortalidad materna son los siguientes: | UN | 342- فيما يلي عوامل تساهم في زيادة وفيات الأمهات: |
Así pues, el Grupo insta al Departamento a que tome medidas inmediatamente para hacer frente a los factores que contribuyen a ese nivel de moral tan bajo e informe a la Asamblea General al respecto. | UN | وبالتالي تحث المجموعة الإدارة على اتخاذ خطوات فورية لمعالجة العوامل التي ساهمت في هذا التدني في المعنويات وعلى إحاطة الجمعية العامة علما وفقا لذلك. |
De este modo, son numerosos los factores que contribuyen a mantener a nuestros países en la espiral del subdesarrollo. | UN | وتسهم عوامل عديدة في إبقاء بلداننا في دوامة التخلف. |