"los factores sociales y económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العوامل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للعوامل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • المحددات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للدوافع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالعوامل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • في العوامل اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية
        
    Se instó a los gobiernos a que se comprometieran más a adoptar medidas en relación con los factores sociales y económicos que afectan la vulnerabilidad a la infección de VIH. UN حُثت الحكومات على أن تأخذ على عاتقها التزامات أكبر باتخاذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير على التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los últimos estudios concluyen inequívocamente que los factores sociales y económicos influyen en el hecho de que se mantenga o no el peligro de las municiones sin estallar. UN توصلت البحوث الجارية مؤخراً إلى استنتاجات لا يكتنفها أي غموض مفادها أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على خوض المخاطر فيما يتعلق بالذخائر غير المفجرة.
    Dijo que en esas opciones se debían tener en cuenta los factores sociales y económicos. UN وأضاف أن هذه الخيارات تضع العوامل الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار.
    También se realizan evaluaciones de los factores sociales y económicos relacionados con la degradación del medio ambiente y la situación y eficacia de las leyes nacionales sobre el medio ambiente. UN كما تُجرى تقييمات للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تتصل بالتدهور البيئي وحالة التشريعات البيئية الوطنية ومدى فعاليتها.
    Hicieron hincapié en que los factores sociales y económicos son muy importantes, a pesar de los graves riesgos de contaminación y para la salud. UN وأكد هؤلاء أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية مهمة جداً بالرغم من المخاطر الكبيرة المتعلقة بالتلوث والصحة.
    Dijo que en esas opciones se debían tener en cuenta los factores sociales y económicos. UN وأضاف أن هذه الخيارات تضع العوامل الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار.
    Al mismo tiempo, preocupaba el hecho de que esos indicadores debían reflejar la evolución de los factores sociales y económicos en distintas etapas de desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، أُعرب عن القلق إزاء بضرورة أن ينعكس تطور العوامل الاجتماعية والاقتصادية في مختلف مراحل التنمية في هذه المؤشرات.
    19. los factores sociales y económicos podían influir en la incidencia, que tenía la población en los problemas ambientales locales y mundiales. UN ١٩ - ويمكن أن تؤثر العوامل الاجتماعية والاقتصادية في أثر السكان في المشاكل البيئية المحلية والعالمية.
    El enfoque está dirigido a ayudar a los países a pasar de las intervenciones centradas en el cambio de comportamiento individual a una estrategia más amplia que tenga en cuenta los factores sociales y económicos pertinentes. UN ويهدف هذا النهج إلى مساعدة البلدان على الانتقال من الأنشطة التي تركز على تغيير السلوك الفردي إلى استراتيجية أشمل تأخذ في الاعتبار العوامل الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة.
    - ¿Se podrían elaborar normas y métodos apropiados en materia de avisos de advertencia o educación sobre los riesgos, señalando la necesidad de considerar los factores sociales y económicos en las regiones afectadas y su relación con las operaciones de remoción? UN :: هل يمكن لنا وضع معايير وأساليب إنذار مناسبة أو توعية بالأخطار مع ضرورة مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية في المناطق المتأثرة والروابط بعمليات الإزالة؟
    Se subrayó que las intervenciones sólo podían resultar fructíferas si se adoptara un enfoque integrado que abordara los factores sociales y económicos y contara con la participación de los Estados vecinos y la comunidad internacional. UN وجرى التأكيد على أن التدخلات لا يمكن أن يُكتب لها النجاح إلاّ باتّباع نهج متكامل يعالج العوامل الاجتماعية والاقتصادية ويشرك البلدان المجاورة والمجتمع الدولي.
    Este informe tiene por objeto determinar las cuestiones y los desafíos que enfrentan las mujeres y las niñas con discapacidad en la región de Asia y el Pacífico y analizar los factores sociales y económicos que influyen sobre sus derechos humanos. UN ويهدف التقرير إلى تحديد المسائل والتحديات التي تواجهها النساء والبنات ذوات الإعاقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتحليل العوامل الاجتماعية والاقتصادية المؤثرة على حقوق الإنسان الخاصة بهن.
    Conocer los factores sociales y económicos también es necesario para preparar un enfoque integrado del tráfico ilícito de migrantes en el contexto más amplio de la migración y el desarrollo. UN ومن الضروري أيضا معرفة العوامل الاجتماعية والاقتصادية لكي يتسنى وضع نُهج شاملة لمواجهة تهريب المهاجرين في السياق الأوسع للهجرة والتنمية.
    Por último, deben estudiarse seriamente medidas para atenuar los factores sociales y económicos que provocan el desplazamiento y aumentan la vulnerabilidad de los niños al reclutamiento, como la trata, el trabajo forzoso y la violencia sexual y basada en el género. UN وأخيراً، ينبغي النظر جدياً في تدابير للتخفيف من العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تسبب التشرد أولاً، ثم تجعل الأطفال في وقت لاحق أكثر عرضة للتجنيد، مثل الاتجـار، والعمل القسري، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    El Comité deplora la escasez de datos sobre la trata y la explotación sexual, y la poca información sobre las iniciativas para hacer frente a los factores sociales y económicos, así como sobre las medidas destinadas a ayudar a las víctimas de tales violaciones. UN وتأسف اللجنة لقلة البيانات المتعلقة بالاتجار والاستغلال الجنسي، وقلة المعلومات عن الجهود الرامية إلى معالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية وكذا التدابير الرامية إلى دعم ضحايا هذه الانتهاكات.
    Opinó que era esencial abordar los factores sociales y económicos que influían en la epidemia y que estaban en la raíz de la mayor vulnerabilidad de las mujeres y niñas al VIH. UN وأعرب عن رأيه بأن ذلك سيكون أمرا أساسيا للتصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية المسببة للوباء، التي تكمن وراء زيادة ضعف النساء والفتيات إزاء الفيروس.
    c) Estudiar los factores sociales y económicos que ponen a las poblaciones indígenas en situación desventajosa. UN )ج( التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تضر بمصالح السكان اﻷصليين.
    Los hombres y los niños deben formar parte integrante de los programas de empoderamiento, en la medida en que trabajamos para abordar los factores sociales y económicos que determinan las vulnerabilidades de las mujeres y las niñas. UN ويجب أن يصبح الرجال والأولاد جزءاً لا يتجزأ من برامج التمكين، حيث نعمل على معالجة المحددات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية لأوجه الضعف في صفوف النساء والفتيات؛
    26. Expresamos la necesidad de que se comprendan mejor los factores sociales y económicos que alimentan el problema mundial de las drogas; UN 26- نعرب عن ضرورة التوصُّل إلى فهم أفضل للدوافع الاجتماعية والاقتصادية التي تقف وراء مشكلة المخدِّرات العالمية؛
    B. Participación en la elaboración de modelos de intervención con respecto al VIH que tengan en cuenta los factores sociales y económicos que afectan a las poblaciones indígenas UN باء - المشاركة في وضع نماذج لإجـراءات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية التي تعترف بالعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على الشعوب الأصلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus