"los fieles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أتباع
        
    • معتنقي
        
    • المؤمنين من
        
    • لمعتنقي
        
    • لأتباع
        
    • للمؤمنين من
        
    • المصلين
        
    • لجميع المؤمنين
        
    Hay también países donde a los fieles de otras religiones se les niegan los derechos de que disfrutan los que profesan la religión oficial. UN وهناك بلدان أيضا يجد فيها أتباع اﻷديان المختلفة نكرانا للحقوق التي يتمتع بها اتباع الدين الرسمي.
    El Estado promueve y alienta la tolerancia y el respeto entre los fieles de diferentes credos, así como entre creyentes y no creyentes. UN وتعمل الدولة على تعزيز وتشجيع التسامح والاحترام فيما بين أتباع العقائد المختلفة، وكذلك بين المؤمنين وغير المؤمنين.
    9. Ayudar a los fieles de las distintas escuelas de pensamiento islámicas a relacionarse entre sí para lograr la unidad de la comunidad islámica y reducir las tensiones derivadas del fanatismo y las diferencias de opinión. UN تاسعا: دعم التواصل بين أتباع المذاهب الإسلامية سعيا إلى وحدة الأمة، وتخفيفا من آثار العصبية والخصومة. ثانيا: منهج الحوار وضوابطه ووسائله
    Observando con preocupación que la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general podrían acarrear desavenencia social y violaciones de los derechos humanos, y alarmada por la inacción de algunos Estados para luchar contra esta tendencia en alza y las prácticas discriminatorias resultantes contra los fieles de algunas religiones, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان، والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، يمكن أن يؤديا إلى التنافر الاجتماعي وإلى انتهاكات لحقوق الإنسان، وإذ يثير جزعَها عدم اتخاذ بعض الدول أي إجراءات لمكافحة هذا الاتجاه المتنامي وما ينجم عنه من ممارسات تمييزية ضد معتنقي أديان معينة،
    Observando con preocupación que la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general podrían acarrear desavenencia social y violaciones de los derechos humanos, y alarmada por la inacción de algunos Estados para combatir esta tendencia en alza y las prácticas discriminatorias resultantes contra los fieles de algunas religiones, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما يمكن أن يؤديا إلى التنافر الاجتماعي وانتهاك حقوق الإنسان، وإذ يثير جزعها عدم اتخاذ بعض الدول أي إجراءات لمكافحة هذا الاتجاه المتنامي وما ينجم عنه من ممارسات تمييزية ضد معتنقي أديان معينة،
    Su Eminencia, créame, eso es algo por lo que los fieles de Inglaterra están orando. Open Subtitles سموك،صدقني هناك شىء يصلى من أجله المؤمنين من الإنجليز
    Para los cristianos o los fieles de otras religiones africanas tradicionales, esto significa en la mayoría de los casos la conversión obligatoria al islam y un regreso al sur para hacer la guerra. UN وهذا يعني في معظم الحالات، بالنسبة للمسيحيين أو لمعتنقي الديانات اﻷفريقية التقليدية، تحوّلا إجباري إلى اﻹسلام وعودة إلى الحرب في الجنوب. ٤١- وتعد قصة ج.
    Podríamos entender, aunque no necesariamente apreciar, que la libertad de expresión podría conllevar críticas a los fieles de una determinada confesión. UN وفي وسعنا أن نفهم، وليس بالضرورة أن نقدر، ما يمكن أن تقتضيه حرية التعبير من نقد لأتباع عقيدة معينة.
    Los participantes también expresaron la opinión de que la libertad de circulación y el acceso sin trabas a los Lugares Santos de Belén para los fieles de todas las religiones y nacionalidades eran imprescindibles para que la ciudad reviviera. UN وأعرب المشاركون أيضا عن الرأي بأن حرية التنقل والوصول دون إعاقة إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم للمؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات هو أمر أساسي ﻹحياء المدينة.
    La Conferencia, que examinó detenidamente la experiencia de diálogo entre musulmanes y no musulmanes en el curso de los cinco últimos decenios, espera con anticipación la celebración de futuros diálogos con los fieles de las religiones reveladas y sus sectas y culturas y acuerda lo siguiente: UN ثالثا: مع من نتحاور؟ تدارس المؤتمر تجربة الحوار بين المسلمين وغيرهم خلال العقود الخمسة الماضية، واستشرف آفاق مستقبل الحوار مع مختلف أتباع الرسالات والمِلل والثقافات، ورأى ما يلي:
    Atendiendo a su profundo significado, el Gobierno Real de Camboya ha hecho todo lo posible por alentar y apoyar a todos los fieles de Camboya para que sigan practicando su fe con arreglo a las normas de sus libros sagrados y con un espíritu de entendimiento mutuo y tolerancia. UN وانطلاقا من هذا الإحساس العميق، تبذل الحكومة الملكية قصارى جهدها لتشجيع جميع أتباع الديانات في كمبوديا ومساعدتهم على مواصلة ممارستهم وفقا لتعاليم كل كتاب مقدس وذلك في جو من التفاهم والتسامح.
    :: Tomaron como fundamento el consenso que existe entre los fieles de las religiones y las principales culturas respecto del valor del diálogo como camino ideal para el entendimiento mutuo y la cooperación en las relaciones humanas y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN :: وإذ ينطلقون من اتفاق أتباع الديانات والثقافات المعتبرة على أن الحوار هو السبيل الأمثل للتفاهم والتعاون المتبادل في العلاقات الإنسانية والتعايش السلمي بين الأمم.
    Mi hermano, el Custodio de las dos Mezquitas Sagradas, comenzó este proceso derribando barreras entre los fieles de las religiones del mundo, primero en su reunión histórica con Su Santidad el Papa y luego al convocar las conferencias de La Meca y de Madrid. UN وقد سبق لأخي خادم الحرمين الشريفين أن بدأ مسيرته بكسر الحواجز بين أتباع هذه الديانات بلقائه بقداسة البابا، ثم بدعوته ورعايته لمؤتمر مكة المكرمة ومؤتمر مدريد.
    Esto se evidencia sobre todo entre los fieles de las tres confesiones monoteístas, que representan más de la mitad de la población mundial. UN ويتجلى هذا التراجع في أوضح صورة في العلاقة بين أتباع الديانات التوحيدية الثلاث، التي يشكل المؤمنون بها أكثر من نصف سكان المعمورة.
    Al mismo tiempo, apoyamos esta iniciativa y su mecanismo conexo, que estimamos será aceptado por todos los que desean abogar por el predominio de la coexistencia pacífica y de las relaciones cordiales entre los fieles de todas las religiones del mundo. UN ومن نفس المنطلق، نؤيد المبادرة والآلية المتصلة بها، التي نؤمن أنها ستلقى قبولا فوريا من جانب جميع الحريصين على مناصرة شيوع التعايش السلمي والعلاقات الودية فيما بين أتباع جميع الأديان في العالم.
    Observando con preocupación que la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general podrían acarrear desavenencia social y violaciones de los derechos humanos, y alarmada por la inacción de algunos Estados para luchar contra esta tendencia en alza y las prácticas discriminatorias resultantes contra los fieles de algunas religiones, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما يمكن أن يؤديا إلى التنافر الاجتماعي وانتهاك حقوق الإنسان، وإذ يثير جزعها عدم اتخاذ بعض الدول أي إجراءات لمكافحة هذا الاتجاه المتنامي وما ينجم عنه من ممارسات تمييزية ضد معتنقي أديان معينة،
    Observando con preocupación que la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general podrían acarrear desavenencia social y violaciones de los derechos humanos, y alarmada por la inacción de algunos Estados para combatir esta tendencia cada vez más pronunciada y las prácticas discriminatorias resultantes contra los fieles de algunas religiones, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما يمكن أن يؤديا إلى التنافر الاجتماعي وانتهاك حقوق الإنسان، وإذ يثير جزعها عدم اتخاذ بعض الدول أي إجراءات لمكافحة هذا الاتجاه المتنامي وما ينجم عنه من ممارسات تمييزية ضد معتنقي أديان معينة،
    Observando con preocupación que la denigración de las religiones y la incitación al odio religioso en general podrían acarrear desavenencia social y violaciones de los derechos humanos, y alarmada por la inacción de algunos Estados para combatir esta tendencia cada vez más pronunciada y las prácticas discriminatorias resultantes contra los fieles de algunas religiones, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحط من شأن الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما يمكن أن يؤديا إلى التنافر الاجتماعي وانتهاك حقوق الإنسان، وإذ يثير جزعها عدم اتخاذ بعض الدول أي إجراءات لمكافحة هذا الاتجاه المتنامي وما ينجم عنه من ممارسات تمييزية ضد معتنقي أديان معينة،
    Tiene el poder de separar a los fieles de los infieles. Open Subtitles ومن لديه القدرة على الفصل بين المؤمنين من غير مخلص.
    Las negociaciones entre las partes con respecto al estatuto permanente deben tener el objetivo de establecer la libertad de religión y de conciencia, así como un acceso libre y sin obstáculos a los Santos Lugares para los fieles de todas las religiones y nacionalidades. UN ومفاوضات المركز الدائم بين الطرفين ينبغي أن ترمي إلى إرساء حرية العبادة والعقيدة، فضلا عن حرية وصول المؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات إلى اﻷماكن المقدسة دون عقبات أمامهم.
    La Santa Sede pide una vez más que se garantice la libertad de culto de sus habitantes, así como el acceso permanente, libre y sin trabas a los Santos Lugares de los fieles de todas las religiones y nacionalidades, de conformidad con la resolución ES-10/2 de la Asamblea General. UN ويطلب الكرسي الرسولي مرة أخرى ضمان حرية العقيدة للسكان وأيضاً كفالة الوصول الدائم بحرية ودون عقبات إلى الأماكن المقدسة لمعتنقي الأديان كافة وللناس من جميع الجنسيات، وفقاً لقرار الجمعية العامة د أ - 10/2.
    147. los fieles de confesiones distintas de la religión católica pueden ejercer libre y públicamente su culto. UN 147- ويمكن لأتباع الديانات الأخرى غير الدين الكاثوليكي إقامة شعائر دينهم بحرية وعلانية.
    Los participantes también expresaron la opinión de que la libertad de circulación y el acceso irrestricto a los Santos Lugares de Belén de los fieles de todas las religiones y nacionalidades eran esenciales para el resurgimiento de la ciudad. UN كذلك فإن المشاركين قد أعربوا عن رأيهم بأنه من الضروري ﻹحياء المدينة ضمان حرية التنقل والوصول دون عائق إلى اﻷماكن المقدسة للمؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات.
    Ese mismo día, miembros de la CRS dispararon y lanzaron gases lacrimógenos contra los fieles de la Mezquita Al Hayatt en Andokoi 3, cerca de Abobo, hiriendo a 17 personas, entre ellas 14 mujeres. UN وفي اليوم ذاته، أطلق أفراد من السرية الجمهورية للأمن أعيرة نارية وألقوا الغاز المسيل للدموع على المصلين في مسجد الحياة في أندوكوي 3، قرب أبوبو، فأصابوا 17 شخصا، منهم 14 امرأة.
    Creemos que debe haber libre acceso a los Lugares Sagrados para todos los fieles de las religiones que tienen su origen en Abraham. UN إننا نتمسك بضرورة تحقيق حرية الوصول إلى اﻷراضي المقدسة لجميع المؤمنين مــن جميع ديانات ابراهيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus