El Grupo denuncia la política de Israel de seguir impidiendo el acceso de los fieles palestinos a sus lugares de culto. | UN | وتندد المجموعة بالسياسة التي تنتهجها إسرائيل باستمرار والمتمثلة في حرمان المصلين الفلسطينيين من دخول الأماكن الدينية الخاصة بهم. |
:: Colonos israelíes irrumpieron en la explanada de la mezquita Al-Aqsa en la Jerusalén Oriental Ocupada y provocaron a los fieles palestinos. | UN | :: دخل مستوطنون إسرائيليون عنوة حرم المسجد الأقصى في القدس الشرقية المحتلة واستفزوا المصلين الفلسطينيين. |
El ataque israelí contra los fieles palestinos, en el que se emplearon gases lacrimógenos, balas de acero recubiertas de goma y bastones, arrojó un saldo de al menos 40 civiles heridos y la detención de otros 5. | UN | واستُخدمت في الهجوم الإسرائيلي على المصلين الفلسطينيين الغازاتُ المسيلة للدموع، وعيارات الحديد الصلب المغطى بالمطاط، والعصي، مما أسفر عن جرح 40 مدنيا على الأقل وإلقاء القبض على خمسة آخرين. |
Esto desencadenó enfrentamientos entre los fieles palestinos y los fanáticos religiosos israelíes que se habían adentrado en el lugar con el permiso de las autoridades israelíes. | UN | وقد أدى ذلك إلى وقوع اشتباكات بين المصلين الفلسطينيين والمتعصبين الدينيين الإسرائيليين الذين سمحت لهم السلطات الإسرائيلية بالدخول. |
Las fuerzas de ocupación israelíes también atacaron a los fieles palestinos disparando balas de goma y granadas de aturdimiento e hiriendo de gravedad a docenas de palestinos. | UN | وهاجمت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا المصلين الفلسطينيين بطلقات الرصاص المطاطي وألقوا عليهم القنابل اليدوية الصاعقة، مما أسفر عن إصابة أكثر من عشرة فلسطينيين بجروح خطيرة. |
La situación en Jerusalén ha seguido siendo tensa debido a las repetidas visitas de los extremistas israelíes al complejo de la mezquita de Al-Aqsa con escolta del ejército y la policía, lo que lleva a enfrentamientos con los fieles palestinos. | UN | وظلت الحالة في القدس متوترة بسبب الزيارات المتكررة التي يقوم بها متطرفون إسرائيليون إلى حرم المسجد الأقصى تحت حراسة الجيش والشرطة، مما أدى إلى وقوع اشتباكات مع المصلين الفلسطينيين. |
Hoy, las fuerzas de ocupación israelíes han vuelto a irrumpir con violencia en el recinto, y han atacado y herido a los fieles palestinos con balas de goma y botes de gas lacrimógeno y han arrestado a varios de ellos. | UN | ففي هذا اليوم، اقتحمت قوات الاحتلال الإسرائيلية مجمع الحرم مرة أخرى، وهجمت على المصلين الفلسطينيين بالرصاص المغطى بالمطاط وقنابل الغاز المسيل للدموع فجرحت وألقت القبض على عدة مصلين. |
En este último incidente de provocación, mientras el Sr. Feiglin y los colonos se encontraban en la explanada de Al-Aqsa las fuerzas de ocupación impusieron restricciones a la entrada de los fieles palestinos a la zona. | UN | وفي هذه الحادثة الاستفزازية الأخيرة، وفيما كان السيد فيغلين والمستوطنون موجودين في حرم المسجد الأقصى، فرضت قوات الاحتلال قيوداً على دخول المصلين الفلسطينيين إلى المنطقة. |
Las fuerzas de ocupación israelíes impidieron el paso a los fieles palestinos que se encontraban en las entradas principales a la mezquita y los detuvieron hasta que el Sr. Feiglin y los colonos se fueron. | UN | ولقد أوقفت قوات الاحتلال الإسرائيلية المصلين الفلسطينيين عند المداخل الرئيسية للمسجد ومنعتهم من الدخول إلى أن غادر السيد فيغلين والمستوطنون المكان. |
Las fuerzas de ocupación atacaron a los fieles palestinos e hicieron uso excesivo de la fuerza, e incluso dispararon granadas aturdidoras y balas de acero recubiertas de caucho que causaron heridas a varias personas, y realizaron varias detenciones. | UN | وهاجمت قوات الاحتلال المصلين الفلسطينيين مستخدمة القوة المفرطة، بما في ذلك إطلاق القنابل الصاعقة وعيارات الحديد الصلب المغطى بالمطاط، وأسفر الهجوم عن إصابة بعض المصلين واحتجاز آخرين. |
Un grupo de colonos israelíes, uno de los cuales vestía uniforme militar, abrió fuego indiscriminadamente contra los fieles palestinos que rezaban durante el santo mes de Ramadán en Al-Haram Al-Ibrahimi, en Al-Khalil; como resultado de ello, resultaron muertos más de 50 palestinos y más de 200 quedaron heridos. | UN | فقد فتحت مجموعة من المستوطنين الاسرائيليين، منها واحد في الزي العسكري، النار بلا تمييز على المصلين الفلسطينيين في شهر رمضان المعظم في الحرم الابراهيمي بمدينة الخليل، مما أسفر عن وقوع أكثر من ٥٠ قتيلا وأكثر من ٠٢٠ جريح. |
El viernes 27 de septiembre de 1996, el ejército y la policía israelíes, en una nueva intensificación de la situación en Jerusalén oriental, tomaron por asalto la zona santa de Al-Haram Al-Sharif, disparando contra los fieles palestinos y dejando tres muertos y 120 heridos. | UN | في يوم الجمعة، ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قام الجيش اﻹسرائيلي والشرطة اﻹسرائيلية، في تصعيد آخر للحالة في القدس الشرقية المحتلة، باقتحام المنطقة المقدسة للحرم الشريف وأطلقوا النار على المصلين الفلسطينيين مما أدى إلى مقتل ثلاثة أشخاص وجرح ١٢٠. |
Las declaraciones de Arieh Eldad y Michael Ben Ari, dos miembros radicales del Knesset israelí, que criticaron a las autoridades israelíes de ocupación por no actuar con la suficiente contundencia contra los fieles palestinos, son ejemplos patentes de esa incitación maliciosa, racista y agresiva. | UN | ومن الأمثلة الصارخة على هذا التحريض الخبيث والعنصري والعدواني البيانات التي أدلى بها أريه إلداد وميشيل بن آري، وهما عضوان متطرفان في الكنيست الإسرائيلي، انتقدا فيها سلطات الاحتلال الإسرائيلية لعدم قمعها بعنف كافٍ المصلين الفلسطينيين. |
A ese respecto, el 28 de febrero, unos colonos extremistas israelíes escoltados por las fuerzas de ocupación penetraron en el recinto de Al-Haram Al-Sharif, en la Jerusalén Oriental ocupada, y provocaron enfrentamientos con los fieles palestinos. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، فقد قام المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون في 28 شباط/فبراير، ترافقهم قوات الاحتلال، باقتحام مُجمَّع الحرم الشريف في القدس الشرقية، مما أدى إلى اندلاع المصادمات مع المصلين الفلسطينيين. |
Como consecuencia, estallaron enfrentamientos entre los fieles palestinos y la " policía fronteriza " y las " unidades especiales " israelíes que acompañaban a los extremistas judíos. | UN | ونتيجة لذلك، اندلعت اشتباكات بين المصلين الفلسطينيين و " شرطة الحدود " و " الوحدات الخاصة " الإسرائيلية المصاحبة للمتطرفين اليهود. |
En este sentido, hoy día, Israel cerró por completo el complejo de la mezquita de Al-Aqsa por primera vez desde 1967, impidiendo la entrada a los fieles palestinos, a por lo menos 500 estudiantes de las escuelas religiosas que se encuentran en el interior del complejo, e incluso al muecín, que convoca a los musulmanes a la oración. | UN | وفي هذا الصدد، فقد عزلت إسرائيل اليوم حرم المسجد الأقصى تماما للمرة الأولى منذ عام 1967، حيث منعت دخول المصلين الفلسطينيين ودخول ما لا يقل عن 500 طالب يدرسون في المدارس الدينية داخل الحرم، بل ومنعت دخول المؤذن. |
Hacemos un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que condene esta acción temeraria y exija a Israel, la Potencia ocupante, que abra el complejo y respete la libertad de culto y el derecho de los fieles palestinos a acceder al lugar, así como el statu quo en el recinto sagrado de la Explanada de las Mezquitas. | UN | وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يدين هذا العمل المتهور على نحو عاجل وأن يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، برفع إغلاق حرم المسجد واحترام حرية الدين وحق المصلين الفلسطينيين في دخول الحرم الشريف واحترام الوضع القائم فيه. |
El 13 de junio, tras el rezo del viernes, las fuerzas de ocupación israelíes irrumpieron en el complejo, atacaron a los fieles palestinos con granadas de aturdimiento, gas pimienta y balas de acero recubiertas de goma y los golpearon con porras, e hirieron también al personal de las ambulancias y a periodistas. | UN | فعقب صلاة الجمعة في 13 حزيران/يونيه، اقتحمت قوات الاحتلال الإسرائيلي المجمَّع وهاجمت المصلين الفلسطينيين بالقنابل الصاعقة وغاز الفلفل والرصاصات الفولاذية المغطاة بالمطاط، وضربت المصلين الفلسطينيين بالعصي، وجرحت أطقم المسعفين والصحفيين. |
Ayer, 1 de octubre, un grupo de más de 80 extremistas israelíes accedieron a la explanada de la mezquita de Al-Aqsa, agredieron a los fieles palestinos y trataron de atacar a los guardias del recinto, todo ello en presencia de los efectivos fuertemente armados de las fuerzas de ocupación que los escoltaban y que se negaron a intervenir para poner fin a los ataques de los extremistas. | UN | ففي يوم أمس، 1 تشرين الأول/أكتوبر، دخلت مجموعة تضم ما يزيد على 80 من المتطرفين الإسرائيليين حرم المسجد الأقصى واعتدت على المصلين الفلسطينيين وحاولت مهاجمة حراس المسجد الأقصى، بينما كانت قوات الاحتلال المدججة بالسلاح والمرافقة لهم تنظر لما يجري، وأحجمت عن اتخاذ أي تدابير لوقف هجمات المتطرفين. |
La cadena de televisión Cable News Network (CNN) confirmó que un colono judío, de Qiryat Arba, nacido en los Estados Unidos, armado con una ametralladora y vestido con el uniforme de la reserva palestina, entró en la mezquita de Hebrón durante la oración y procedió a abrir fuego, a sangre fría, contra los fieles palestinos, matando a más de 50 e hiriendo por lo menos a 100. | UN | ولقد أكدت شبكة التلفزيون الاخبارية سي. إن. إن. )CNN( أن مستوطنا يهوديا أمريكي المولد من كيريات أربع، كان مسلحا بمدفع رشاش ويرتدي زي الاحتياطي الاسرائيلي، دخل مسجد الخليل خلال الصلاة ومضى يطلق النار عن عمد مبيت على المصلين الفلسطينيين فقتل ما يزيد على ٥٠ وأصاب ما لا يقل عن ١٠٠. |