"los fines y objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف ومقاصد
        
    • أهداف وغايات
        
    • الغايات والأهداف
        
    • أغراض وأهداف
        
    • مقاصد وأهداف
        
    • أغراض وغايات
        
    • لغايات وأهداف
        
    • للأهداف والغايات
        
    • اﻷهداف والمقاصد
        
    • ﻷهداف ومقاصد
        
    • حيث موضوع
        
    • على الأهداف والالتزامات
        
    Examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del programa de acción de la conferencia internacional sobre la población y el desarrollo UN استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Evaluación de los resultados alcanzados en la consecución de los fines y objetivos del Año Internacional del Ecoturismo UN تقييم النتائج التي تحققت فيما يتعلق ببلوغ أهداف ومقاصد السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية
    Informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Informe del Secretario General sobre una evaluación de los resultados alcanzados en el cumplimiento de los fines y objetivos del Año Internacional del Ecoturismo UN تقرير الأمين العام عن تقييم النتائج المحرزة في تحقيق أهداف وغايات السنة الدولية للسياحة البيئية
    La Organización Mundial de Profesionales de la Construcción ha emprendido diversas iniciativas para promover la consecución de los fines y objetivos de su declaración de principios, sus estatutos y su declaración sobre su misión, así como los fines generales de las Naciones Unidas. UN أسهمت المنظمة العالمية لموظفي دوائر المباني في عدة جهود ترمي إلى دعم الغايات والأهداف الواردة في بيان مقاصدها ونظامها الإداري وبيان مهامها بالتزامن مع الأهداف الواسعة للأمم المتحدة.
    Informe del Secretario General sobre el examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أغراض وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Entre los documentos que examinó la Comisión figuraba un informe sobre el examen y la evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتضمنت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا يركز على استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق مقاصد وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    La continuación de la actitud adoptada por la anterior administración estadounidense no servirá a los fines y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإن الاستمرار في النهج الذي اختطته اﻹدارة اﻷمريكية السابقة لا يخدم أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة .
    La donación se utilizará para prestar asistencia y apoyo a las Naciones Unidas en el logro de los fines y objetivos establecidos en su Carta por medio de programas y proyectos. UN وسيجري الاعتماد على الهبة في مساعدة ودعم اﻷمم المتحدة في تحقيق أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة عن طريق البرامج والمشاريع التي ستضطلع بها المنظمة.
    De conformidad con lo dispuesto en las resoluciones mencionadas, en el presente informe se reseñan los resultados del primer examen y evaluación quinquenales de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción. UN ووفقا للقرارات المذكورة أعلاه، يقدم هذا التقرير موجزا لنتائج أول استعراض وتقييم يجرى بعد خمس سنوات للتقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل.
    Es necesario contar con recursos financieros suficientes en los planos nacional e internacional a fin de lograr los fines y objetivos del Programa de Acción. UN ٦ - وتعد الموارد المالية الكافية على الصعيدين الوطني والدولي ضرورية لتحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل.
    De conformidad con esa decisión, en el presente informe se ofrecen los resultados del segundo examen y evaluación quinquenal de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción. UN ووفقا لذلك المقرر، يقدم هذا التقرير نتائج الاستعراض والتقييم الخمسي الثاني للتقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل.
    Por consiguiente, el orador apoya los fines y objetivos del proyecto de resolución y se sumó al consenso. UN وعليه فإنه يدعم أهداف وغايات مشروع القرار وانضم إلى توافق الآراء.
    Al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas se le pidió que presentara informes periódicos sobre los avances realizados dentro del sistema de las Naciones Unidas en la consecución de los fines y objetivos del Plan. UN وطلب من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تقدم تقارير دورية عن التقدم المحرز داخل منظومة اﻷمم المتحدة في تحقيق أهداف وغايات الخطة.
    Se creó una nueva categoría de miembros, la de " miembros afiliados " , es decir, de organismos legalmente constituidos que apoyan los fines y objetivos de la Federación y que son invitados a pertenecer a la Federación en ese carácter, aunque no tienen derecho de voto. UN وأضيفت فئة جديدة للعضوية تسمح بدعوة الهيئات المنشأة بصورة قانونية التي تؤيد أهداف وغايات الاتحاد للمشاركة كأعضاء منتسبين؛ دون أن تمنح حقوق التصويت.
    Reconociendo la necesidad de reforzar aún más la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas para cumplir los fines y objetivos comunes de ambas organizaciones, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة من أجل تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Reconociendo la necesidad de reforzar aún más la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas en pro de la consecución de los fines y objetivos comunes de ambas organizaciones, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة، سعيا إلى تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Informe del Secretario General sobre el examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أغراض وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    b) La Comisión podrá también aceptar fondos adicionales de otras fuentes siempre que esas donaciones sean compatibles con los fines y objetivos del Tratado. UN )ب( للهيئة أيضا تقبل أموال إضافية من مصادر أخرى بشرط أن تتفق هذه الهبات مع مقاصد وأهداف المعاهدة.
    En la actualidad es aceptado por todos que " los fines y objetivos de las leyes antimonopolio y en materia de patentes... son... complementarios, pues unos y otros tienden a estimular la innovación, la actividad industrial y la competencia " . UN ومن المسلّم به الآن بوجه عام أن " أغراض وغايات قوانين البراءات وقوانين مكافحة الاحتكار ... متكاملة لأن كليهما يهدف إلى تشجيع الابتكار والصناعة والمنافسة " (39).
    Deseosos de evitar cualquier amenaza a los fines y objetivos de la presente Convención como consecuencia de la proliferación de tecnologías nucleares que puedan contribuir al desarrollo de armas nucleares, UN إذ تحدوها الرغبة في تجنب نشوء أي تهديد لغايات وأهداف هذه المعاهدة بسبب انتشار التكنولوجيا النووية، الأمر الذي قد يعين أو يساعد في استحداث أسلحة نووية،
    La medición de los resultados y la determinación de responsabilidades claras y competencias concretas será la base del éxito del sistema de las Naciones Unidas en su labor de apoyo a los gobiernos para la aplicación de los fines y objetivos convenidos. UN 67 - وسيتيح قياس النتائج، والتحديد الواضح لاعتبارات المساءلة، وعزو النتائج إلى أسبابها بشكل صحيح، الأساس لنجاح منظومة الأمم المتحدة في دعم الحكومات في تنفيذها للأهداف والغايات المتفق عليها.
    Queda entendido que otras entidades benéficas, públicas o privadas, podrán también hacer contribuciones directamente a organizaciones no gubernamentales o entidades que no pertenezcan al sistema de las Naciones Unidas pero cuyas actividades globales coincidan con los fines y objetivos generales de las Naciones Unidas. UN ٣ - ومن المفهوم أن المساهمات قد تقدم أيضا مباشرة من هيئات خيرية أخرى، عامة وخاصة، إلى منظمات غير حكومية أو هيئات خارج منظومة اﻷمم المتحدة تتمشى أنشطتها عموما مع اﻷهداف والمقاصد العامة لﻷمم المتحدة.
    La junta estudiará también la pertinencia de las propuestas y determinará si se ajustan técnicamente o no a los fines y objetivos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los parámetros antes mencionados. UN كما سيبحث المجلس مدى وحدة التركيز والامتثال التقني ﻷهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المبادئ المحددة أعلاه.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania considera que la reserva relativa al inciso d) del párrafo 1 del artículo 8 en la que el Gobierno de Kuwait se reserva el derecho a no aplicar el derecho de huelga expresamente enunciado en el Pacto, y la declaración interpretativa referente al artículo 9, según la cual el derecho a la seguridad social se aplicaría tan sólo a los kuwaitíes, son problemáticas dados los fines y objetivos del Pacto. UN وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن التحفظ بشأن الفقرة (1)(د) من المادة 8، الذي تحتفظ فيه حكومة الكويت بحقها في عدم تطبيق الحق في الإضراب المنصوص عليه صراحة في العهد، فضلاً عن الإعلان التفسيري بشأن المادة 9، الذي وفقاً له ينطبق الحق في الضمان الاجتماعي على الكويتيين فقط، يعتبران إشكاليين من حيث موضوع العهد وغرضه.
    3. Reitera que la conferencia de examen debería determinar los progresos logrados, reafirmar los fines y objetivos, facilitar el intercambio de las mejores prácticas y experiencias adquiridas e identificar los obstáculos y dificultades encontrados, las acciones e iniciativas para superarlos y otras medidas importantes para continuar avanzando, así como los nuevos problemas y cuestiones que se planteen; UN 3 - تكرر تأكيد ضرورة أن يقوم المؤتمر الاستعراضي بتقييم التقدم المحرز والتأكيد من جديد على الأهداف والالتزامات والتشارك في أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وتحديد العوائق والعقبات التي ووجهت والإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها والتدابير المهمة لمواصلة التنفيذ، وكذلك التحديات الجديدة والقضايا الناشئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus