"los fondos destinados a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأموال المخصصة
        
    • الأموال الموجهة
        
    :: Incrementar y utilizar los fondos destinados a la atención y el apoyo a fin de reducir la carga desproporcionada que supone para las mujeres la prestación de cuidados. UN :: زيادة الأموال المخصصة للرعاية والدعم واستخدامها من أجل تخفيف العبء غير العادي عن كاهل المرأة فيما يتعلق بالرعاية.
    No se han beneficiado de manera significativa de los fondos destinados a la adaptación y a la mitigación del cambio climático ni de los planes de intercambio de derechos de emisión. UN وهي لم تستفد كثيرا من الأموال المخصصة للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدته، أو من مشاريع مقايضة الانبعاثات.
    :: ¿Qué controles preventivos y medidas de vigilancia se han establecido para impedir que los fondos destinados a la financiación del terrorismo se transfieran por conducto de organizaciones religiosas, culturales o benéficas? UN :: ما هي الضوابط الوقائية وتدابير المراقبة السارية التي تضمن ألا تحول عبر منظمات خيرية أو دينية أو ثقافية الأموال المخصصة لتمويل الإرهاب؟
    Asimismo, preparará un documento sobre los proyectos de cooperación técnica en América Latina y celebrará debates acerca de la mejor manera de aumentar los fondos destinados a la región. UN وستتولى أيضا إعداد وثيقة عن مشاريع التعاون التقني في أمريكا اللاتينية وستجري مناقشات بشأن الطريقة المثلى لزيادة الأموال المخصصة للمنطقة.
    Además, Eslovenia indicó que los fondos destinados a la financiación del terrorismo podían ser confiscados sobre la base de la legislación aplicable, si esos fondos se derivaban de delitos cometidos. UN 128 - وإضافة إلى ذلك، ذكرت سلوفينيا أن الأموال الموجهة لتمويل الإرهاب يجوز حجزها بموجب القوانين المنطبقة حاليا إذا كانت هذه الأموال مستمدة من جرائم.
    Los paquetes de estímulo fiscal sin precedentes otorgados en los países desarrollados son motivo de preocupación pues podrían dar lugar a la reducción de los fondos destinados a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ولقد أثارت تدابير الحوافز المالية التي لم يسبق لها مثيل في الاقتصادات المتقدمة شواغل بشأن تقليص الأموال المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Todos los fondos destinados a la ejecución de la iniciativa de gestión del cambio serán administrados por conducto de una cuenta especial establecida con ese fin, que permanecerá abierta durante todo el proceso de ejecución; UN وتدار جميع الأموال المخصصة لتنفيذ مبادرة إدارة التغيير بوساطة حساب خاص يُنشأ لهذا الغرض، ويظل مفتوحاً طيلة مدة عملية التنفيذ؛
    Todos los fondos destinados a la ejecución de la iniciativa de gestión del cambio serán administrados por conducto de una cuenta especial establecida con ese fin, que permanecerá abierta durante todo el proceso de ejecución; UN وتدار جميع الأموال المخصصة لتنفيذ مبادرة إدارة التغيير بواسطة حساب خاص ينشأ لهذا الغرض، ويظل مفتوحا طيلة مدة عملية التنفيذ؛
    Nuestro riguroso marco para la rendición de cuentas permitirá medir los progresos, supervisar los resultados y garantizar que los fondos destinados a la ayuda contribuyan verdaderamente a reducir la mortalidad materna e infantil en forma duradera. UN وسيمكّن إطارنا القوي للمساءلة من قياس التقدم المحرز، ورصد النتائج، وكفالة أن تسهم الأموال المخصصة للمساعدة إسهاماً حقيقياً في خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال على أساس دائم.
    El Gobierno ha incrementado sustancialmente los fondos destinados a la capacitación de los recursos humanos: numerosos médicos en formación y paramédicos se encuentran en el extranjero. UN وزادت الحكومة كثيرا من مبلغ الأموال المخصصة لبناء قدرات الموارد البشرية: ويتضح ذلك من خلال عدد الأطباء المتدربين والمساعدين الطبيين الذين يدرسون في الخارج.
    Todos los fondos destinados a la ejecución de la iniciativa de gestión del cambio serán administrados por conducto de una cuenta especial establecida con ese fin, que permanecerá abierta durante todo el proceso de ejecución; UN وتدار جميع الأموال المخصصة لتنفيذ مبادرة إدارة التغيير بواسطة حساب خاص ينشأ لهذا الغرض، ويظل مفتوحا طيلة مدة عملية التنفيذ؛
    Se deberían ampliar las estrategias para canalizar a las comunidades los fondos destinados a la reducción de la pobreza a fin de que se utilicen en iniciativas locales viables que puedan tener efectos reales sobre la pobreza; el aumento de la financiación para los gobiernos o los organismos es insuficiente en sí mismo. UN وينبغي وضع استراتيجيات لتوجيه الأموال المخصصة لتخفيف وطأة الفقر إلى مستوى القواعد الشعبية لكي تستخدم في مبادرات محلية قابلة للتنفيذ بوسعها أن تحدث أثرا حقيقيا على الفقر: زيادة التمويل الموجه للحكومات أو الوكالات غير كاف في حد ذاته.
    50. Varias delegaciones expresaron su decidido apoyo y subrayaron que, dado que la seguridad era un " costo " esencial, debía evitarse que los fondos destinados a la seguridad fueran objeto de recortes presupuestarios. UN 50- وأيدت وفود عديدة هذه المبادرات بشدة، وشددت على أن الأمن " كلفة أساسية من تكاليف العمل " وأن الأموال المخصصة للأمن ينبغي حمايتها من آثار تخفيضات الميزانية.
    Las cifras provisionales correspondientes a 2001 indican un aumento de los fondos destinados a la región del África al sur del Sáhara, que recibió el 45% de la asistencia destinada a actividades de población a las cinco regiones geográficas. UN 24 - وتشير الأرقام المؤقتة لعام 2001 إلى زيادة في الأموال المخصصة لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي حصلت على 45 في المائة من المساعدة السكانية المخصصة للمناطق الجغرافية الخمس.
    Se mantendrá un enfoque de erradicación de la pobreza basado en el desarrollo mediante el aumento de la magnitud de las transferencias de fondos a las zonas pobres, el aumento de los fondos destinados a la mitigación de la pobreza a muchos niveles y la mejora de la relación costo-beneficio de esos fondos. UN وسيحافَظ على النهج الإنمائي في مجال التخفيف من الفقر مع زيادة حجم التحويلات المالية إلى المناطق الفقيرة، وزيادة الأموال المخصصة للتخفيف من الفقر على جميع المستويات وزيادة فعالية تلك الأموال من حيث التكاليف والفوائد.
    El marco conjunto propuesto de las Naciones Unidas y el Banco Mundial para la cooperación en países que salen de un conflicto facilitará un compromiso estratégico en una etapa más temprana entre el Banco y las Naciones Unidas en situaciones posteriores a conflictos, en esferas que está previsto que ayuden a desembolsar más rápidamente los fondos destinados a la recuperación temprana en esos contextos. UN وسيسهل الإطار المقترح المشترك بين الأمم المتحدة والبنك الدولي للتعاون في البلدان الخارجة من النزاعات العمل الاستراتيجي السابق بين البنك الدولي والأمم المتحدة في حالات ما بعد انتهاء النزاعات في ميادين يُتوخى منها المساعدة على التعجيل أكثر بدفع الأموال المخصصة للتعافي المبكر في مثل تلك السياقات.
    A fin de que la comunidad internacional responda efectivamente a la necesidad urgente de asistir a los países y a los grupos de personas especialmente vulnerables a los efectos del cambio climático a adaptarse para minimizar el daño, los compromisos respecto de la asistencia para la adaptación deben reflejar recursos nuevos, separados de los fondos destinados a la asistencia para el desarrollo. UN وينبغي، كي يستجيب المجتمع الدولي بشكل فعال إلى الحاجة العاجلة لمساعدة البلدان وجماعات البشر سريعي التأثر بأخطار تغير المناخ على التكيف من أجل تقليل الضرر إلى أدنى حد ممكن، أن تشتمل التعهدات الموجهة نحو المساعدة على التكيف على موارد جديدة، منفصلة عن الأموال المخصصة للمساعدة الإنمائية العادية.
    1. Complementar las iniciativas de aumento de los fondos destinados a la salud con esfuerzos por mejorar el valor del gasto en salud mediante el respaldo a mejores políticas de financiación y sistemas sanitarios dirigidas por el país. UN 1 - إكمال الجهود المبذولة لزيادة الأموال المخصصة للصحة بجهود لتحسين قيمة الإنفاق على الصحة من خلال دعم التمويل الصحي الأفضل والسياسات القُطرية الفضلى في مجال النظم الصحية.
    El Comité también insta al Estado parte a que tome todas las medidas apropiadas para que los nacimientos se inscriban en todo su territorio y para que los fondos destinados a la educación se gasten realmente en sectores prioritarios tales como la infraestructura educacional y el personal docente. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تسجيل المواليد في جميع أنحاء البلد، وبأن تُصرف الأموال المخصصة للتعليم فعليا على المجالات ذات الأولوية مثل البنية الأساسية التعليمية والمدرسين.
    El Pakistán también reconoce que los fondos destinados a la alfabetización de adultos siguen siendo claramente insuficientes. UN وتعترف باكستان أيضا بأن الأموال المخصصة لمحو أمية الكبار " لا تزال غير كافية إلى حد كبير " ().
    Si los fondos destinados a la financiación de actos de terrorismo se hubieran derivado de fuentes lícitas, determinadas condiciones tenían que cumplirse, una de las cuales era la sospecha de que los fondos legalmente adquiridos se utilizarían para la financiación de un grupo con el fin de cometer un delito. UN وإذا كانت الأموال الموجهة لتمويل أعمال إرهابية مستمدة من مصادر مشروعة، فينبغي عندئذٍ استيفاء شروط محددة، منها الارتياب في أن الأموال المكتسبة بصورة مشروعة ستستخدم في تمويل مجموعة بغرض ارتكاب جريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus