"los fondos necesarios para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأموال اللازمة
        
    • اﻷموال الﻻزمة ﻹعادة
        
    • التمويل المطلوب بالنسبة لعام
        
    • الأموال المطلوبة لتنفيذ
        
    • الأموال من أجل
        
    • التي تعتبرها ضرورية من أجل
        
    • الموارد المطلوبة لصندوق
        
    • باﻷموال الﻻزمة
        
    • بالأموال اللازمة حتى
        
    • بالأموال اللازمة لدعم
        
    • اﻷموال المطلوبة
        
    • اﻷموال الﻻزمة في الوقت المطلوب
        
    • التمويل اللازم لتغطية
        
    • أن اﻷموال الﻻزمة
        
    El Gobierno tratará de conseguir los fondos necesarios para construir una nueva prisión y terminar el centro para jóvenes infractores. UN وستواصل الحكومة العمل بكد لجمع الأموال اللازمة لبناء سجن جديد وإنجاز المرفق الخاص بالجناة من صغار السن.
    Llamaron a los países desarrollados a garantizar que los fondos necesarios para la aplicación de las medidas propuestas estuvieran a la disposición de estas organizaciones. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على توفير الأموال اللازمة لهذه المنظمات من أجل ضمان تنفيذ المقترحات.
    Es preciso reconocer que ello ha sido posible en gran medida gracias a los países donantes, quienes ponen a disposición de los países afectados por las minas los fondos necesarios para acabar con ese azote. UN ويجب أن يُعترف هنا بالفضل للبلدان المانحة التي قدمت الأموال اللازمة لمساعدة البلدان المتأثرة بالألغام.
    Ahora, no obstante, había surgido una crisis, porque el 70% de los fondos necesarios para 2004 no estaban disponibles. UN أما اليوم فلقد نشأت أزمة بسبب عدم توفر نسبة 70 في المائة من التمويل المطلوب بالنسبة لعام 2004.
    Insta también al Director General a que redoble sus esfuerzos para movilizar los fondos necesarios para la ejecución de todo el programa integrado. UN وحثت المدير العام أيضاً على مضاعفة جهوده لتعبئة الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملاً.
    En 2001 y 2002 el PNUMA recaudó los fondos necesarios para llevar a cabo 16 proyectos del total de proyectos de descontaminación más prioritarios. UN وأثناء عامي 2001 و2002 نجح برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جمع الأموال من أجل إجراء 16 مشروعاً من مشاريع العلاج ذات الأولوية العليا.
    Se han entablado conversaciones con los Estados Miembros al objeto de asegurar que proporcionen los fondos necesarios para sufragar las necesidades mínimas que permitan fortalecer la seguridad del personal. UN وتتواصل المناقشات مع الدول الأعضاء لضمان توفير الأموال اللازمة لتغطية الاحتياجات الدنيا المطلوبة لتعزيز أمن الموظفين.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha reunido los fondos necesarios para las reuniones preparatorias regionales. UN وجمعت المفوضية الأموال اللازمة للاجتماعات التحضيرية الإقليمية.
    La recaudación de los fondos necesarios para la Comisión ocupa ahora un lugar prioritario y la Oficina del ACNUR ha estado de acuerdo en coordinar este esfuerzo. UN ولجمع الأموال اللازمة للجنة الأولوية الآن، ووافقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنسيق هذه الجهود.
    los fondos necesarios para pagar la instalación se obtendrán de la venta del nombre de dominio " .pn " y de una subvención del Gobierno del Reino Unido. UN وسيتم تحصيل الأموال اللازمة لذلك من إيرادات بيع اللاحقة المخصصة لبيتكيرن ومن منحة مقدمة من حكومة المملكة المتحدة.
    El Presidente insta a los Estados Miembros a que faciliten los fondos necesarios para que la Organización pueda ejecutar todos sus programas integrados. UN وحث الدول الأعضاء على إتاحة الأموال اللازمة للمنظمة لتنفيذ كل برامجها المتكاملة.
    Entiendo perfectamente que no resulta fácil reunir los fondos necesarios para los países pobres cuando la propia economía mundial revela signos de debilidad. UN وأنا أدرك شخصيا أنه ليس من السهولة جمع الأموال اللازمة للبلدان الفقيرة حين تكون مؤشرات الاقتصاد العالمي نفسه ضعيفة.
    los fondos necesarios para pagar la instalación se obtuvieron de la venta del nombre de dominio " .pn " y de una subvención del Gobierno del Reino Unido. UN وقد تم توفير الأموال اللازمة لذلك من إيرادات بيع اللاحقة المخصصة لبيتكيرن ومن منحة مقدمة من حكومة المملكة المتحدة.
    Pidieron a la comunidad internacional que movilizara los fondos necesarios para permitir el despliegue de la misión africana cuando se dispusiera de los cálculos de costos correspondientes. UN وطلبوا إلى المجتمع الدولي تقديم الأموال اللازمة للسماح بنشر البعثة الأفريقية عندما تتوفر التكاليف اللازمة.
    Ahora, no obstante, había surgido una crisis, porque el 70% de los fondos necesarios para 2004 no estaban disponibles. UN أما اليوم فلقد نشأت أزمة بسبب عدم توفر نسبة 70 في المائة من التمويل المطلوب بالنسبة لعام 2004.
    Con inclusión de los proyectos recientemente aprobados, al final de 2000 la secretaría habría obtenido alrededor del 50% del total de los fondos necesarios para llevar a efecto todas las propuestas de la UNCTAD relativas a la asistencia técnica elaboradas desde 1997. UN وبوضع المشاريع التي ووفق عليها مؤخراً في الاعتبار تكون الأمانة قد دبرت بحلول عام 2000 نحو 50 في المائة من مجموع الأموال المطلوبة لتنفيذ جميع مقترحات المساعدة التقنية ذات الصلة الخاصة بالأونكتاد التي أُعدت منذ 1997.
    Esperaba que el Grupo de Trabajo aprobase las recomendaciones contenidas en el informe de evaluación, que se adoptasen medidas específicas para darles aplicación y que se facilitasen los fondos necesarios para su ejecución, tanto procedentes del presupuesto ordinario como de fuentes extrapresupuestarias. UN وأعرب عن أمله في أن تعتمد الفرقة العاملة التوصيات الواردة في تقرير التقييم، وأن تتخذ إجراءات محددة لتنفيذها، وأن تتوافر الأموال من أجل تنفيذها سواء من الميزانية العادية أو من مصادر خارجة عن الميزانية.
    La demanda de Bélgica se acompañó de una solicitud de medidas provisionales, donde se alegaba que, aunque el Sr. H. Habré se encontraba en Dakar bajo arresto domiciliario, de una entrevista concedida por el Presidente del Senegal, A. Wade, a Radio France Internationale se desprendía claramente que el Senegal podía levantar su arresto domiciliario si no reunía los fondos necesarios para tramitar el proceso. UN وتوضح فيه بلجيكا أنه في حين أن " السيد ح. حبري [في الوقت الحاضر] قيد الإقامة الجبرية في داكار ... فإنه يتبين من مقابلة أجرتها إذاعة فرنسا الدولية (Radio France International) مع رئيس السنغال، ع. واد، أن السنغال قد تلغي الإقامة الجبرية للسيد حبري إذا لم تجد الميزانية التي تعتبرها ضرورية من أجل محاكمته.
    La Junta Ejecutiva velará por que estén disponibles los fondos necesarios para que el UNFPA la aplique. UN ويضمن المجلس التنفيذي توفير الموارد المطلوبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ هذه السياسة.
    2. Hace un llamamiento a todos los Estados miembros y las instituciones islámicas para que apoyen a la Institución de la fatwa en la República Árabe de Egipto, aportándole los fondos necesarios para permitirle la ejecución de ese proyecto de manera óptima; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء كافة والمؤسسات والهيئات الإسلامية دعم دار الإفتاء، في جمهورية مصر العربية بالأموال اللازمة حتى تتمكن من تغطية المشروع الذي تقدر يكلفته بـ 9 ملايين دولار أمريكي.
    Se han proporcionado a los comités los fondos necesarios para su labor, que comenzará en breve. UN وزودت اللجان بالأموال اللازمة لدعم أنشطتها، وهي تشرع في حاليا في الاضطلاع بعملها.
    los fondos necesarios para la aplicación de este proyecto proceden del plan de nivelación financiera convenido por el Gobierno Federal y las provincias federales. UN وتأتي اﻷموال المطلوبة لتنفيذ هذا المشروع من صندوق المعادلة المالية الذي وافقت عليه الحكومة الاتحادية والمقاطعات الاتحادية.
    Los Países Bajos aportaron los fondos necesarios para sufragar las actividades, el equipo y los suministros del campamento durante seis meses. UN وقدمت هولندا، في هذا السياق، التمويل اللازم لتغطية أنشطة المعسكر واحتياجاته من المعدات والإعدادات لمدة ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus