En ese sentido, los fondos y programas de las Naciones Unidas deben proporcionar a los países beneficiarios una asistencia técnica adecuada. | UN | ومن الواجب على صناديق وبرامج الأمم المتحدة أ، تقوم، في هذا الصدد، بتزويد البلدان المستفيدة بمساعدة تقنية متكيفة. |
Este nuevo órgano agregará valor a las labores realizadas por diversos agentes, incluidos los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وهذه اللجنة الجديدة ستضيف قيمة للعمل الذي تقوم به مختلف الأطراف، بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Principales conclusiones sobre los fondos y programas de las Naciones Unidas: objetivo de implantación 2012 | UN | نتائج أساسية بشأن صناديق وبرامج الأمم المتحدة: عام 2012 هو الوقت المحدد للتطبيق |
La necesidad de esa oficina se ha visto realzada por las iniciativas de reforma encaminadas a integrar las actividades de los fondos y programas de las Naciones Unidas y a establecer asociaciones fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد زادت الحاجة إلى هذا المكتب بسبب مبادرات الإصلاح الرامية إلى دمج الجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وإقامة شراكات خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Además, en caso de necesidad y cuando corresponda, la Sección prestará servicios de investigación a los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك سيقدم القسم عند الحاجة والاقتضاء، إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة خدمات في مجال التحقيقات. |
De adoptarse el proyecto de resolución, el párrafo 4 también ampliaría el ámbito de su aplicación a los fondos y programas de las Naciones Unidas, lo que constituiría un cambio sustancial. | UN | وإذا اعتُمد مشروع القرار فسوف توسع الفقرة 4 أيضا مجال التطبيق ليشمل صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Informes anuales de los jefes de los fondos y programas de las Naciones Unidas al Consejo | UN | التقارير السنوية المقدمة إلى المجلس من رؤساء صناديق وبرامج الأمم المتحدة |
En los fondos y programas de las Naciones Unidas, la norma parece ser tres años con posibilidad de reelección. | UN | ففي صناديق وبرامج الأمم المتحدة، يبدو أن القاعدة هي ثلاث سنوات مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
Por esa razón, el análisis costo-beneficio debería realizarse en consulta con las oficinas de los fondos y programas de las Naciones Unidas que están en esos edificios. | UN | ولهذا السبب، ينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بالتشاور مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة الكائنة في تلك المباني. |
El apoyo de nuestros socios para el desarrollo, incluidos los fondos y programas de las Naciones Unidas, también es fundamental. | UN | ومن الأمور الحيوية أيضا دعم شركائنا في التنمية، بما يشمل صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Además, en caso de necesidad y cuando corresponda, la División prestará servicios de investigación a los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك ستقدم الشعبة عند الحاجة والاقتضاء، إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة خدمات في مجال التحقيقات. |
Si bien sería interesante ampliarlas para que abarcaran los fondos y programas de las Naciones Unidas, primeramente conviene supervisar su aplicación a nivel de la Secretaría para comprobar que no tropieza con dificultades. | UN | وثمة أهمية لتحديد نطاق العملية ذات الصلة من أجل شمول صناديق وبرامج الأمم المتحدة، ومع هذا، فإنه ينبغي مراقبة سهولة التنفيذ على صعيد الأمانة العامة بادئ ذي بدء. |
Instar a los fondos y programas de las Naciones Unidas a propugnar una labor de programación conjunta, teniendo en cuenta su eficacia y las repercusiones que tendrá en los beneficiarios previstos; y | UN | :: حث صناديق وبرامج الأمم المتحدة على اعتماد البرمجة المشتركة بما يراعي الكفاءة والأثر على المستفيدين المقصودين؛ |
Contribuciones a los recursos básicos y complementarios de los fondos y programas de las Naciones Unidas, 1992-2002 | UN | المساهمات الأساسية وغير الأساسية في صناديق وبرامج الأمم المتحدة |
Observando que los costos de seguridad no deben sobrecargar los recursos ordinarios, los oradores preguntaron qué recursos tenían asignado a la seguridad los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | كما استفسر المتكلمون عن الأموال التي خصصتها صناديق وبرامج الأمم المتحدة للأمن، مشيرين إلى أن التكاليف الأمنية لا ينبغي أن تحمل الموارد العادية فوق طاقتها. |
La Unión Europea exhorta a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que emprendan esa vía de la armonización. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي صناديق وبرامج الأمم المتحدة على الانخراط في خطة التنسيق تلك. |
En ese sentido, hace un llamamiento a los fondos y programas de las Naciones Unidas y a los países donantes para que presten la debida atención a esa preocupación. | UN | وأضاف أن وفده يدعو الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وكذلك البلدان المانحة، إلى إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المشكلة. |
Informe del Secretario General sobre los problemas surgidos en las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن القضايا المنبثقة عن المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
Hubo una preocupación ampliamente compartida sobre la reducción de los recursos para los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وكان هناك قلق واسع النطاق بشأن انخفاض الموارد المخصصة لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. |
Israel está en vías de crear nuevas e innovadoras asociaciones y de fortalecer sus relaciones con los Estados Miembros y con los fondos y programas de las Naciones Unidas en esos ámbitos. | UN | وتعمل إسرائيل حاليا لإنشاء شراكات ابتكارية وتعزيز علاقتها بالدول الأعضاء وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في هذه المجالات. |
Consideramos que esto es necesario para continuar los esfuerzos encaminados a consolidar las funciones de coordinación del Consejo Económico y Social en lo referente a los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا أنه لا بد من مواصلة بذل الجهود لتوطيد الوظائف التنسيقية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بصناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
1. El Tribunal Contencioso-Administrativo será competente para conocer y fallar las demandas entabladas por una persona física, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3 del presente Estatuto, contra las Naciones Unidas, incluidos los fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente: | UN | 1 - تختص محكمة المنازعات بالنظر والبت في الدعاوى المرفوعة من الأفراد، على النحو المنصوص عليه في المادة 3 (1) من هذا النظام الأساسي، ضد الأمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة: |
VI. ÓRGANOS RECTORES DE los fondos y programas de las Naciones UNIDAS PARA EL DESARROLLO | UN | سادسا - مجالس إدارة برامج وصناديق اﻷمم المتحدة اﻹنمائية |
5. Reitera que los fondos y programas de las Naciones Unidas deben presentar sus informes al Consejo, en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y con la antelación suficiente para que éste pueda desempeñar la función que tiene encomendada de orientación en materia de políticas; | UN | " ٥ - يكرر التأكيد على أنه ينبغي للصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة تقديم تقاريرها إلى المجلس، بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، في وقت مبكر بحيث يتسنى للمجلس الاضطلاع بمهمته في توجيه السياسات؛ |
Examen de auditoría de gestión de la contratación externa en las Naciones Unidas y en los fondos y programas de las Naciones Unidas Objetivos | UN | استعراض عمليات مراجعة حسابات الإدارات فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية في الأمم المتحدة وفي الصناديق والبرامج التابعة لها نطاق التقرير |
Se está tratando de contratar personal, pero la MONUC compite con otras misiones y los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى استقدام موظفين، إلا أن البعثة تتنافس مع بعثات أخرى ومع صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة. |
Hace suya la resolución 1995/51 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 1995, relativa a la orientación general de las actividades operacionales para el desarrollo de los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | ٣ - تؤيـد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥١ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ بشأن التوجيه الشامل المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية فيما يتصل بصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة؛ |
53. Pide al Secretario General que establezca un programa de divulgación, con la participación de los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para conmemorar debidamente el décimo aniversario de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | " 53 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد برنامجا للتوعية، تشارك فيه الدول الأعضاء، وصناديق وبرامج الامم المتحدة، وكذلك المجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية، بهدف القيام على النحو الملائم بإحياء الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
Para ello, los fondos y programas de las Naciones Unidas deberán establecer un estricto orden de prioridad entre los distintos programas, resistir interferencias y dar siempre prioridad al logro oportuno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لصناديق وبرامج الأمم المتحدة أن تضع ترتيبا صارما للأولويات بين مختلف البرامج وأن تقاوم التدخل وأن تعطي الأولوية دائما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب. |
Esa es la razón por la que Irlanda ha incrementado constantemente su contribución a los fondos y programas de las Naciones Unidas, haciendo hincapié en sus actividades básicas. | UN | ولهذا السبب تزيد أيرلندا باستمرار مساهماتها في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها مع تركيزها على الأنشطة المحورية. |