"los fondos y programas y los organismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصناديق والبرامج والوكالات
        
    • للصناديق والبرامج والوكالات
        
    • والصناديق والبرامج والوكالات
        
    • صناديقها وبرامجها ووكالاتها
        
    • صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها
        
    • Una de las cuestiones principales es el establecimiento de vínculos institucionales entre los fondos y programas y los organismos especializados y entre éstos y el Consejo. UN ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية.
    • Una de las cuestiones principales es el establecimiento de vínculos institucionales entre los fondos y programas y los organismos especializados y entre éstos y el Consejo. UN ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية.
    :: los fondos y programas y los organismos técnicos han de realizar un análisis interno continuo de su experiencia, que compartirán en el ámbito del sistema, cuando proceda UN :: قيام الصناديق والبرامج والوكالات التقنية بالتحليل الداخلي المتواصل لخبراتها وتبادلها داخل المنظومة عند الاقتضاء
    Todas las entidades representadas en la reunión reiteraron la necesidad de que el Secretario General recabara la autorización previa de los jefes ejecutivos de los fondos y programas y los organismos especializados. UN وأعادت جميع الكيانات التي حضرت الاجتماع تأكيد ضرورة حصول الأمين العام بشكل مسبق على موافقة الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Se les aseguró, igualmente, que tanto la Secretaría en el nivel central, como todos los fondos y programas y los organismos especializados, respetarían los mandatos intergubernamentales en la materia. UN وتلقت الدول الأعضاء أيضا تطمينات بأن الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة تمتثل للولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Esto se debe en gran medida al carácter específico de los bienes y servicios que adquieren los fondos y programas y los organismos especializados. UN ويعزى هذا أساساً إلى الطبيعة المحددة للسلع والخدمات التي تشتريها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Se ha progresado algo en lo que respecta a la descentralización y la delegación de autoridad, aunque varían entre los fondos y programas y los organismos especializados y siguen teniendo poco efecto en los procesos de adopción de decisiones sobre el terreno. UN وأُحرز بعض التقدم في مجال اللامركزية وتفويض السلطة على الرغم من أن ذلك لم يكن متساوياً فيما بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، فظل يؤثر تأثيراً ضئيلاً على عمليات صنع القرار على الصعيد القطري.
    La OSSI no pudo ultimar un acuerdo sobre la preparación de un informe conjunto porque los fondos y programas y los organismos especializados declararon que no podían compartir sus informes de auditoría interna, ya que estaban restringidos a sus respectivos órganos directivos y rectores de conformidad con sus mandatos. UN ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق بشأن إعداد تقرير موحد لأن الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أفادت بأنها لا تستطيع أن تتبادل تقارير المراجعة الداخلية المتعلقة بها لأن تداولها قاصر على هيئاتها التنظيمية والإدارية وفقا لولاياتها.
    De esa manera, podría aumentar la importancia del Consejo para la labor de los fondos y programas y los organismos especializados, pues demostraría una mayor sensibilidad respecto de la dinámica y las consecuencias de un sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que se basa casi exclusivamente en la financiación de carácter voluntario. UN وعلى هذا النحو، يمكن للمجلس تعزيز دوره في عمل الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة من خلال زيادة الوعي بديناميات وآثار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يعتمد بشكل حصري تقريبا، على التبرعات.
    En cada una de las áreas funcionales de las operaciones institucionales, los fondos y programas y los organismos especializados aplican prácticas institucionales basadas en políticas y procedimientos y reglamentos y normas diferentes. UN وفي كل مجال من المجالات الوظيفية للعمليات تطبق الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ممارسات العمل التي تستند إلى سياسات وإجراءات وأنظمة وقواعد مختلفة.
    A nivel operacional, los fondos y programas y los organismos especializados han forjado asociaciones para mejorar la cooperación Sur-Sur en sus esferas de competencia. UN 86 - وعلى الصعيد التنفيذي، أنشأت الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة شراكات لزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في مجالات اختصاصها.
    Las organizaciones dotadas de capacidad técnica adecuada, entre ellas los fondos y programas y los organismos especializados, deben prestar asistencia técnica o asesoramiento a los pequeños Estados insulares en desarrollo para el desarrollo de sus instituciones nacionales. UN وينبغي للمنظمات ذات القدرة التقنية الملائمة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، أن تقدم أيضا المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال بناء مؤسساتها الوطنية.
    Las organizaciones dotadas de capacidad técnica adecuada, entre ellas los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas, deben prestar asistencia técnica o asesoramiento a los pequeños Estados insulares en desarrollo para el desarrollo de sus instituciones nacionales. UN وينبغي للمنظمات ذات القدرة التقنية الملائمة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، أن تقدم أيضا المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال بناء مؤسساتها الوطنية.
    Es preciso abordar la cuestión de la diferencia entre financiación y los recursos requeridos por los fondos y programas y los organismos especializados para apoyar a los países en desarrollo a fin de que el sistema de las Naciones Unidas contribuya efectivamente a la realización de los objetivos de desarrollo. UN ولا بد من أن يتم سد الفجوة بين التمويل والموارد التي تحتاج إليها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة لدعم البلدان النامية ليتسنى لمنظومة الأمم المتحدة أن تساهم على نحو فعال في بلوغ الأهداف الإنمائية.
    los fondos y programas y los organismos especializados dependen fundamentalmente de la financiación mediante contribuciones voluntarias, incluso para sus presupuestos y actividades de base. UN 53 - تعتمد الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في المقام الأول على التمويل من التبرعات، بما في ذلك تمويل ميزانياتها وأنشطتها الأساسية.
    También es de lamentar que se haya privado a la Asamblea General de información trascendental en relación con las medidas de transparencia y rendición de cuentas establecidas por los fondos y programas y los organismos especializados en la utilización de fondos públicos. UN 27 - وأعرب أيضا عن أسفه إزاء حرمان الجمعية العامة من معلومات جوهريـة تـتعلق بتدابير الشفافية والمساءلة التي تفرضها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة على استخـدام الأموال العامة.
    6. Por otra parte, si bien en el informe se examinan por separado los fondos y programas y los organismos especializados, la mayoría de los análisis guardan relación con la situación de los fondos y programas. UN 6- بالإضافة إلى ذلك، وبالرغم من أن التقرير يتناول الصناديق والبرامج والوكالات المتخصّصة كلا على حدة فإن معظم التحليلات تتناول الوضع فيما يتعلق بالصناديق والبرامج.
    Los contactos de la OSSI con los representantes de las entidades de auditoría de los fondos y programas y los organismos especializados, como se expone en los párrafos 5 a 10 supra, no confirman esos pareceres. UN لكن تعامل المكتب مع ممثلي كيانات مراجعة الحسابات التابعة للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، حسبما نوقش في الفقرات من 5 إلى 10 أعلاه، لا يؤكد هذه الآراء.
    A ese respecto, aunque los fondos y programas y los organismos especializados y sus órganos rectores respectivos deberán determinar si sus planes de evaluación coinciden y si vale la pena examinar conjuntamente sus experiencias y señalarlas a la atención del Consejo. UN ١٢٠ - وقد يتبين أن البرنامج المقرر لعمليات تقييم اﻷثر سيشكل مثل هذا الاستثناء، وإن كان سيعود للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ومجالس إدارتها معرفة المواضع التي تتطابق فيها جداول أعمالها التقييمية والتي يكون لديها فيها خبرة تستحق التقييم بشكل مشترك والتقديم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El nuevo cargo de Secretario General Adjunto permitiría que las secciones de la Secretaría que se ocupan de cuestiones económicas y sociales funcionaran adecuadamente y aclararía la relación con el Consejo Económico y Social, los fondos y programas y los organismos especializados. UN ومن شأن منصب وكيل اﻷمين العام الجديد أن يكفل اﻷداء السليم ﻷقسام اﻷمانة العامة التي تتناول القضايا الاقتصادية والاجتماعية، ويوضح العلاقة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Además de las entidades mencionadas anteriormente, las comisiones regionales, la mayoría de los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas también participan sustancialmente en la labor de adelanto de las cuestiones de género mediante sus programas temáticos. UN 5 - وبالإضافة إلى الكيانات المذكورة أعلاه، تشارك أيضا لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومعظم صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة مشاركة ملموسة في الأعمال المتعلقة بالنهوض الجنساني عن طريق برامجها المواضيعية.
    En esa resolución se pedía, ente otras cosas, que los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas aumentaran sus esfuerzos por utilizar todos los medios para una mayor cooperación y coordinación, y una mayor armonización de sus reglas y procedimientos de programación. UN ويدعو هذا القرار، في جملة أمور، إلى أن تكثف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة جهودها لاستغلال كل الطرق من أجل تدعيم التعاون وزيادة الانسجام في قواعدها وإجراءاتها البرمجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus