De conformidad con el artículo 2 del citado Reglamento, se congelarán los fondos y recursos económicos de las personas mencionadas en el anexo I. | UN | ووفقا للمادة 2، فإنه، في ما يتعلق بالمرفق الأول من اللوائح، تم تجميد الأموال والموارد الاقتصادية للأشخاص الذين ذكرت أسماؤهم. |
Por lo tanto, creemos pertinente que la Asamblea General asigne a la Dependencia los fondos y recursos necesarios para asegurar condiciones de trabajo estables. | UN | ولذا نعتقد أن من الملائم أن توفر الجمعية العامة للوحدة الأموال والموارد الكافية لتوفير شروط العمل المستقر. |
los fondos y recursos económicos se congelan de manera directa e inmediata en virtud de los reglamentos del Consejo. | UN | وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور. |
los fondos y recursos económicos se congelan de manera directa e inmediata en virtud de los reglamentos del Consejo. | UN | وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور. |
Habían sido escasos los progresos realizados en relación con el establecimiento de la Red, ya que ello dependía de que los Estados Miembros proporcionaran los fondos y recursos necesarios. | UN | وأشار هذا التقرير إلى عدم إحراز تقدم يُذكر في إنشاء الشبكة ذاتها لأن ذلك يرتهن بتوفير الدول الأعضاء للأموال والموارد اللازمة. |
los fondos y recursos económicos son directa e inmediatamente congelados en virtud de los reglamentos del Consejo. | UN | وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور. |
los fondos y recursos económicos se bloquean de forma directa e inmediata en virtud de los reglamentos del Consejo. | UN | وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور. |
los fondos y recursos económicos se congelan de forma directa e inmediata en virtud de los reglamentos del Consejo. | UN | وتُجمد الأموال والموارد الاقتصادية بشكل مباشر وفوري عملا بلوائح المجلس. |
los fondos y recursos económicos para fines religiosos, caritativos o culturales solamente pueden ser recaudados legalmente por personas jurídicas a través de una resolución ministerial del Ministerio de Gobierno y Justicia. | UN | ولا يجوز للأشخاص الاعتباريين جمع الأموال والموارد الاقتصادية لأغراض دينية وخيرية أو ثقافية إلا بموجب قرار من وزارة الداخلية والعدل. |
No obstante, los fondos y otros recursos destinados a apoyar el terrorismo no siempre proceden de fuentes ilícitas. ¿Cómo se propone el Paraguay cumplir los requisitos de ese inciso en relación con los fondos y recursos ilícitos que se destinen a fines terroristas? | UN | بيد أن الأموال والموارد الأخرى المستخدمة لدعم الإرهاب لا تأتي دائما من مصادر غير مشروعة. كيف تعتزم باراغواي تنفيذ متطلبات هذه الفقرة فيما يتصل بالأموال والموارد المشروعة المستخدمة لأغراض الإرهاب؟ |
En dicho reglamento se prevé la congelación de todos los fondos y recursos económicos cuya propiedad, pertenencia o tenencia la ostente una persona física o jurídica, grupo o entidad designados por el Comité de Sanciones e incluidos en la lista del anexo del Reglamento. | UN | وتنص هذه القاعدة التنظيمية على تجميد جميع الأموال والموارد الاقتصادية التي يملكها أو يحوزها أي شخص طبيعي أو اعتباري أو مجموعة أو كيان حددته لجنة الجزاءات وورد اسمه في مرفق هذه القاعدة التنظيمية. |
Para evitar la comisión de ese delito o la complicidad en él, los donantes deben asegurarse de que los fondos y recursos destinados a fines religiosos o culturales no se utilicen para financiar el terrorismo ni para otros fines análogos. | UN | ولتفادي التحول إلى شريك أو متواطئ في هذه الجريمة، يتعين على المانحين وغيرهم أن يكفلوا عدم استخدام الأموال والموارد المخصصة لأغراض دينية أو ثقافية في تمويل الإرهاب أو تحويلها لأغراض أخرى. |
Este último debe centrarse no solo en actividades adicionales, sino en hallar medios mejores y más eficientes de prestar los servicios actuales y de utilizar los fondos y recursos disponibles. | UN | وينبغي ألا تقتصر عملية التطوير التنظيمي على التركيز على الأنشطة الإضافية فحسب، وإنما على التوصل أيضا إلى طرق أفضل وأكثر كفاءة لتقديم الخدمات الحالية والاستفادة من الأموال والموارد المتاحة. |
El Tribunal reconoció que la comunicación previa a la persona designada mermaría la eficacia de la medida de congelación de los fondos y recursos económicos que, por su propia naturaleza, tiene que tener un efecto de sorpresa y aplicarse con efecto inmediato. | UN | وأقرت المحكمة بأن الإبلاغ المسبق للفرد المدرج اسمه في القائمة من شأنه تقويض فعالية تدبير تجميد الأموال والموارد الاقتصادية التي يجب، بحكم طبيعتها، أن يكون لها تأثير المفاجأة وأن تطبق بأثر فوري. |
Mancomunación y distribución de los fondos y recursos para la salud | UN | بـاء - تجميع وتخصيص الأموال والموارد الصحية |
Por lo tanto, el derecho a la salud exige la distribución eficiente de los fondos y recursos para la salud entre los servicios de atención primaria, secundaria y terciaria, haciendo hincapié en la atención primaria. | UN | وبالتالي، فإن الحق في الصحة يتطلب توزيع الأموال والموارد الصحية بين قطاعات الرعاية الصحية الأولية والثانوية والثالثية، مع التركيز على الرعاية الصحية الأولية. |
Por ello, de conformidad con el enfoque basado en el derecho a la salud, los Estados deben asegurar que los fondos y recursos para la salud se distribuyan de manera equitativa entre las zonas rurales, remotas y urbanas. | UN | ولذلك، فإنه يجب على الدول، وفقا لنهج الحق في الصحة، أن تكفل تخصيص تلك الأموال والموارد الصحية بشكل منصف بين المناطق الريفية والنائية والحضرية. |
En virtud de lo dispuesto en los reglamentos del Consejo se procede a la congelación directa e inmediata de los fondos y recursos económicos y no es necesaria ninguna disposición nacional para su aplicación a este respecto. | UN | وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور. ولا حاجة في هذا الصدد إلى إجراءات تنفيذ وطنية أخرى. |
Para cumplir las obligaciones básicas dimanantes del derecho a la salud, los Estados deben garantizar la distribución equitativa de los fondos y recursos para la salud, con el fin de alcanzar el acceso universal a centros, bienes y servicios de salud de calidad, de conformidad con el principio de no discriminación y prestando especial atención a las necesidades de las poblaciones vulnerables y marginadas. | UN | ويجب على الدول، من أجل الوفاء بهذه الالتزامات الأساسية بموجب الحق في الصحة، أن تكفل التوزيع العادل للأموال والموارد الصحية من أجل حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية، وفقا لمبدأ عدم التمييز وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات مجموعات السكان الضعيفة والمهمشة. |
Por ello, la mancomunación de fondos para facilitar la financiación cruzada de los riesgos financieros y en materia de salud es un método fundamental para que los Estados puedan asegurar la distribución equitativa de los fondos y recursos para la salud que se requiere para el disfrute del derecho a la salud. | UN | وبالتالي، فإن تجميع الأموال لأغراض الصحة من أجل تيسير الإعانة التناقلية للرعاية الصحية والمخاطر المالية هي وسيلة أساسية يمكن أن تتيح للدول أن تكفل التوزيع العادل للأموال والموارد الصحية على النحو المطلوب في إطار الحق في الصحة. |
Aunque se ha constituido la Comisión Estatal de Remoción de Minas, ésta no ha recibido aún los fondos y recursos necesarios para emprender sus tareas. | UN | ١٠٢ - على الرغم من إنشاء اللجنة الحكومية ﻹزالة اﻷلغام، فهي لا تزال في انتظار التمويل والموارد اللازمة للاضطلاع بمهمتها. |
De conformidad con la resolución 1173 (1998) del Consejo de Seguridad, todos los Estados Miembros están obligados a congelar los fondos y recursos financieros de la UNITA o de sus dirigentes y de los miembros adultos de sus familias inmediatas que se encuentran en esos países. | UN | ويقتضي القرار من جميع البلدان الأعضاء تجميد ما لديها من أموال وموارد مالية ليونيتا أو لكبار المسؤولين فيها أو لأفراد أسرهم البالغين المباشرين. |