"los foros intergubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنتديات الحكومية الدولية
        
    • المحافل الحكومية الدولية
        
    • المنابر الحكومية الدولية
        
    • والمنتديات الحكومية الدولية
        
    • بالمنتديات الحكومية الدولية
        
    • للمنتديات الحكومية الدولية
        
    Se pidió más información sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. Se pidió que el Administrador presentase por escrito sus propuestas sobre la mejora del seguimiento de las conferencias en los foros intergubernamentales. UN وطُلب أيضا المزيد من المعلومات عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية باﻹضافة إلى طلب بأن تصدر في شكل مكتوب مقترحات مدير البرنامج لتعزيز متابعة المؤتمرات في المنتديات الحكومية الدولية.
    Las actas deberían transmitirse a los foros intergubernamentales pertinentes por conducto del Secretario General. UN وينبغي إحالة ما تسفر عنه أعمالها إلى المنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة عن طريق الأمين العام.
    :: En cuarto lugar, los foros intergubernamentales tradicionales no son el único medio para realizar los trabajos de las Naciones Unidas. UN :: رابعا، إن المنتديات الحكومية الدولية التقليدية ليست السبيل الوحيد الذي يمكن به أن تجري أعمال المنظمة.
    :: Valoramos los recientes pronunciamientos de los foros intergubernamentales de la región sobre la cuestión de las Islas Malvinas. UN :: نقدِّر التصريحات الأخيرة الصادرة عن المحافل الحكومية الدولية في المنطقة بشأن مسألة جزر مالفيناس.
    El examen de la capacidad civil debe continuar en todos los foros intergubernamentales pertinentes con una secuenciación sensata. UN وينبغي مواصلة مناقشة القدرات المدنية في جميع المحافل الحكومية الدولية المعنية في تسلسل منطقي.
    34. Ha habido pocos intentos de evaluar en forma estructurada las consecuencias y el seguimiento de los debates realizados en materia de políticas de ciencia y tecnología en los foros intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٣ - ولم يبذل سوى القليل من المحاولات الرسمية ﻹجراء عمليات منظمة لتقييم آثار مناقشات سياسات العلم والتكنولوجيا التي دارت في المحافل الحكومية الدولية لمنظومة اﻷمم المتحدة ولعملية متابعة هذه المناقشات.
    Las actas deberían transmitirse a los foros intergubernamentales pertinentes por conducto del Secretario General. Reconocer la contribución que pueden hacer otras UN وينبغي إحالة نتائج تلك الجلسات عن طريق الأمين العام إلى المنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    :: Representación Norte-Sur equitativa en los foros intergubernamentales; UN :: تحقيق تمثيل متساو بين الشمال والجنوب في المنتديات الحكومية الدولية.
    :: Insta a una mayor representación del UNIFEM en los foros intergubernamentales. UN :: يحث على تمثيل أكبر للصندوق الإنمائي للمرأة في المنتديات الحكومية الدولية.
    Asistencia continuada a los foros intergubernamentales pertinentes donde se abordan cuestiones relativas a la propiedad intelectual y el desarrollo. OMPI UN مواصلة حضور المنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة التي تناقش فيها قضايا الملكية الفكرية والتنمية.
    En el presente informe se describe la evolución de los acontecimientos ocurridos desde la aprobación de la resolución en los foros intergubernamentales y las medidas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y se destaca que se mantiene el impulso generado por la Conferencia. UN ويتضمن هذا التقرير عرضا للتطورات التي حدثت منذ اعتماد القرار في المنتديات الحكومية الدولية وعلى مستوى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والتي تدل على استمرار الزخم الناشئ عن المؤتمر.
    La comunidad de organizaciones no gubernamentales deseaba desempeñar una función más amplia en los foros intergubernamentales y aguardaba con interés que se llevara a cabo un examen del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas que reflejara más cabalmente su papel fundamental. UN وتسعى المنظمات غير الحكومية إلى الاضطلاع بدور أكبر في المنتديات الحكومية الدولية وتتطلع إلى إعادة النظر في آلية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بحيث تعكس على نحو أكمل الدور الحيوي الذي تقوم به.
    Por otra parte, es necesario lograr que los foros intergubernamentales apoyen sin demora las recomendaciones de las reuniones de expertos a fin de garantizar su aceptación política y, en consecuencia, su aplicación nacional. UN ومن ناحية أخرى، ثمة حاجة الى ضمان قيام المنتديات الحكومية الدولية في وقت مبكر باعتماد توصيات اجتماعات الخبراء لضمان قبولها سياسيا، ومن ثم، التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Las actividades de reforma y modernización de la CEPAL incluían, entre otras cosas, la racionalización del funcionamiento de los foros intergubernamentales, la planificación estratégica y la capacitación para administradores de nivel medio y alto. UN وشملت جهود اﻹصلاح والتحديث في اللجنة الاقتصادية جملة أمور منها ترشيد تصريف أعمال المنتديات الحكومية الدولية والتخطيط الاستراتيجي وتدريب المديرين من المستويين المتوسط واﻷعلى.
    los foros intergubernamentales regionales ofrecen posibilidades para promover y apoyar con mayor eficacia las cuestiones clave del desarrollo social, inclusive la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهناك مجال متاح لزيادة فعالية الدعوة والدعم لقضايا التنمية الاجتماعية في المحافل الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنية بمسائل أساسية، منها تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    I. ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS EN los foros intergubernamentales QUE PRESENTAN INFORMES AL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL UN أولا - التطورات التي حدثت في المحافل الحكومية الدولية التي ترفع تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    los foros intergubernamentales regionales ofrecen posibilidades para promover y apoyar con mayor eficacia las cuestiones clave del desarrollo social, inclusive la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهناك مجال متاح لزيادة فعالية الدعوة والدعم لقضايا التنمية الاجتماعية في المحافل الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنية بمسائل أساسية، منها تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Se centra en los sucesos relacionados con la aplicación de la Declaración de la Reforma de Acción de Beijing que han tenido lugar en los foros intergubernamentales que rinden informes al Consejo, por las comisiones regionales y el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género. UN وهو يركز على التطورات المتصلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المحافل الحكومية الدولية التابعة للمجلس، وفي اللجان اﻹقليمية وفي اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    7A.46 Otra misión importante de la División será promover los aspectos sociales del desarrollo en los foros intergubernamentales correspondientes y mediante el diálogo y la cooperación con los programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧ أ-٤٦ وسيكون أحد اﻷبعاد الهامة اﻷخرى لعمل الشعبة ترويج المنظور الاجتماعي للتنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se prestará especial atención a la promoción de una perspectiva social sobre el desarrollo en los foros intergubernamentales pertinentes y mediante el diálogo y la cooperación con los programas correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y de la sociedad civil. UN وستولى جهود خاصة للترويج للمنظور الاجتماعي بشأن التنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    El PNUD debería reforzar las alianzas con las instituciones regionales y los foros intergubernamentales con miras a una mayor contribución a los bienes públicos regionales. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي أن يعـزز الشراكات مع المؤسسات الإقليمية والمنتديات الحكومية الدولية لكي يكون أقـدر على المساهمة في المنافع العامة الإقليمية.
    Estos comités representan una demanda creciente de representación más amplia, más transparente y más democrática en los foros intergubernamentales sobre asuntos ambientales a nivel mundial. UN وتمثل هذه اللجان طلباً متزايداً لإيجاد تمثيل أكثر شمولية وشفافية وديمقراطية بالمنتديات الحكومية الدولية المعنية بالقضايا البيئية العالمية.
    La cuestión del desarrollo rural y agrícola en los países en desarrollo se ha incluido nuevamente en el programa de cooperación internacional, y las deliberaciones de la Asamblea General y de las posteriores reuniones de los foros intergubernamentales dedicados al desarrollo deben asignar una auténtica prioridad a esa cuestión. UN وقد أُعيدت مسألة التنمية الريفية والزراعية في البلدان النامية إلى جدول أعمال التعاون الإنمائي الدولي. وينبغي لمداولات الجمعية العامة وجميع الاجتماعات اللاحقة للمنتديات الحكومية الدولية المكرسة لموضوع التنمية أن تولي أولوية حقيقية لتلك المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus