"los foros multilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحافل المتعددة الأطراف
        
    • المنتديات المتعددة الأطراف
        
    • محافل متعددة الأطراف
        
    • منتديات متعددة الأطراف
        
    • المحافل متعددة الأطراف
        
    • المنتديات متعددة الأطراف
        
    • للمنتديات المتعددة الأطراف
        
    • المنتديات الدولية
        
    • جميع المحافل
        
    • المنابر المتعددة الأطراف
        
    Han utilizado su influencia para promover estos asuntos dentro de los foros multilaterales y regionales. UN وقد استخدمت هذه الحكومات نفوذها لإبراز هذه المسائل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Reafirmamos nuestra voluntad de revitalizar los foros multilaterales pertinentes, comenzando por la Conferencia de Desarme. UN ونتعهد مرة أخرى بتعزيز المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بدءاً بمؤتمر نزع السلاح.
    Debemos entonces llenar este vacío, utilizando todos los foros multilaterales. UN والأمر متروك لنا لكي نملأ هذا الفراغ باستخدام جميع المحافل المتعددة الأطراف المتاحة.
    Consideramos que es una manifestación de la eficacia del Movimiento en los foros multilaterales. UN ونعتبر أن ذلك يقف دليلا على فعالية الحركة في المنتديات المتعددة الأطراف.
    El Brasil participó activamente en todos los foros multilaterales pertinentes para promover la pronta entrada en vigor y la universalización del Tratado UN شاركت البرازيل بنشاط في جميع المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة من أجل تشجيع بدء نفاذ المعاهدة وإكسابها طابعا عالميا
    En cuanto al tema del desarme, es decepcionante que durante el último año la cooperación internacional en los foros multilaterales siguiera siendo insuficiente. UN وبالنسبة لموضوع نزع السلاح، من المخيب للآمال أن التعاون الدولي في المحافل المتعددة الأطراف ظل يعاني في العام الماضي.
    Nos desalienta observar que este año hubo poca cooperación internacional en los foros multilaterales en materia de desarme. UN ومن المخيب للآمال بعض الشيء أن نلاحظ ضآلة التعاون الدولي هذا العام في المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح.
    El activismo internacional que México ha desplegado desde hace ya casi dos años se ha traducido, de manera destacada, en una labor más intensa dentro de los foros multilaterales. UN إن النشاط الدولي الذي تبديه المكسيك منذ نحو عامين قد تجلى بشكل خاص في عمل مكثف داخل المحافل المتعددة الأطراف.
    Los Ministros estimaron que con ello quedaba manifiesta la eficacia del Movimiento en los foros multilaterales. UN واعتبر الوزراء ذلك مظهراً من مظاهر فعالية الحركة في المحافل المتعددة الأطراف.
    En los foros multilaterales no hay signos de actividad. UN ولا دليل على حدوث تحرك في المحافل المتعددة الأطراف.
    Las minas antipersonal, los artefactos no detonados y la proliferación de armas pequeñas ilícitas plantean un reto para la seguridad humana, que debe encararse en los foros multilaterales. UN فالألغام المضادة للأفراد، والذخائر غير المنفجرة، وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تشكل تحديا للأمن البشري، وهو تحد يجب التصدي له في المحافل المتعددة الأطراف.
    O la parte palestina asume definitivamente y con seriedad el cumplimiento de sus obligaciones o continúa abusando de los foros multilaterales para tratar de sacar ventajas políticas y propagandísticas. UN إما أن يصبح الجانب الفلسطيني، في نهاية الأمر، جادا بشأن الامتثال لتعهداته، وإما أن يواصل إساءة استخدام المحافل المتعددة الأطراف لمحاولة إحراز أهداف سياسية ودعائية.
    En efecto, en algunos casos los foros multilaterales de desarme contribuyen a los objetivos comunes de la comunidad internacional. UN وبالطبع، فإن المحافل المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح تخدم في بعض الحالات الأهداف المشتركة للمجتمع الدولي بشكل جيّد.
    Intereses creados y miopes y un unilateralismo exacerbado han debilitado los foros multilaterales que se establecieron específicamente para tratar esas cuestiones. UN إن المصالح الذاتية الضيقة والأحادية المتفاقمة قد أضعفت المحافل المتعددة الأطراف التي أنشئت خصيصا للتعامل مع هذه المسائل.
    Dada la importancia de la cuestión para muchos Estados, debemos utilizar de la mejor manera posible los foros multilaterales disponibles para abordarla. UN ونظراً لأهميته بالنسبة لدولٍ كثيرة، يجدر بنا أن نستفيد على أفضل وجه من المحافل المتعددة الأطراف المتاحة لمعالجته.
    Bangladesh comparte plenamente el objetivo de dicha resolución y ha contribuido en ese sentido en los foros multilaterales pertinentes. UN تؤيد بنغلاديش بالكامل القرار المذكور، وقد داومت على المساهمة في هذا الشأن في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Ha llegado el momento de adoptar las medidas necesarias para controlar eficazmente las minas terrestres y las municiones sin explotar en los foros multilaterales pertinentes. UN وحان الوقت لاتخاذ الخطوات الباقية في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة للسيطرة بشكل فعال على هذه الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Estamos convencidos de que esos mecanismos contribuirán a la unidad y seguirán aumentando la eficacia del Movimiento en los foros multilaterales. UN وإننا مقتنعون أن هذه الآليات تعزز الوحدة وتزيد من فعالية الحركة في المنتديات المتعددة الأطراف.
    En la actualidad se están elaborando medidas en los foros multilaterales, como la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización Mundial de Aduanas (OMA). UN ويجري حالياً استحداث تدابير في محافل متعددة الأطراف مثل المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الجمركية العالمية.
    Esta situación nos obliga a buscar una respuesta global de una manera coordinada en los foros multilaterales, por lo que acogemos con beneplácito el documento sobre un marco amplio para la acción, que presentó el Secretario General en su intervención de esta mañana y que servirá para lograr una respuesta integrada y coherente del sistema de las Naciones Unidas. UN إن الحالة القائمة تضطرنا إلى البحث عن استجابة عالمية منسقة في منتديات متعددة الأطراف. ولهذا السبب نرحب بالإطار الشامل للعمل، الذي عرضه الأمين العام في بيانه صباح اليوم، الذي سيكون بمثابة استجابة متكاملة ومتسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    2.20 Convienen en trabajar juntos en los foros multilaterales para promover acciones concertadas por parte de la comunidad internacional con miras a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio establecidas en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas. UN 2-20 يتفقون على العمل معا في المحافل متعددة الأطراف من أجل تعزيز الأعمال المنسقة التي يقوم بها المجتمع الدولي بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تم الاتفاق عليها في قمة الأمم المتحدة للألفية.
    Entiende México que nos encontramos ante un ambiente propicio para el análisis de las cuestiones de desarme en los foros multilaterales. UN وعلى حد فهم المكسيك أن هناك مناخا ملائما لتحليل قضايا نزع السلاح في المنتديات متعددة الأطراف.
    Tenemos que seguir trabajando unidos para examinar las amenazas actuales y futuras y mantener la paz en el espacio ultraterrestre usando el pleno potencial de los foros multilaterales de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y de la Conferencia de Desarme. UN ويلزم أن نواصل العمل المتضافر معا على دراسة التهديدات الحالية والمستقبلية والإبقاء على الفضاء الخارجي سلميا، باستخدام الإمكانيات الكاملة للمنتديات المتعددة الأطراف لكل من لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومؤتمر عدم السلاح.
    En los foros multilaterales pertinentes, Portugal recalcó la importancia de la entrada en vigor del Tratado UN واصلت بيرو جهودها لتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة من خلال بيانات عامة وإعلانات مشتركة خلال المنتديات الدولية ذات الصلة
    En segundo lugar, quizá convenga que las Naciones Unidas, en colaboración con otros organizaciones y organismos pertinentes, intensifiquen su apoyo a los foros multilaterales donde los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil participan directamente en la tarea de abordar las cuestiones de la migración internacional y el desarrollo. UN 60 - وثانيها أن الأمم المتحدة قد تود، في إطار من التعاون مع المنظمات والوكالات ذات الصلة، أن تكثف جهودها من أجل دعم المنابر المتعددة الأطراف التي تشارك فيها الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني مشاركة مباشرة من أجل معالجة المسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus