"los francotiradores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القناصة
        
    • القناصين
        
    • القناصون
        
    • قناصة
        
    • القناص
        
    • قناصتها
        
    • المماثلة وبنيران للقناصة
        
    • القنّاصون
        
    • القنّاصين
        
    • القنّاصة
        
    • قناصين
        
    • للقناصين
        
    • القنص
        
    los francotiradores habían dado muerte a dos de sus primos en la calle. UN وقد قُتل اثنان من أبناء عمومته في الشارع على أيدي القناصة.
    El personal de campo visitó el lugar y encontró tres lugares donde habían quedado casquillos de munición de gran potencia de la que utilizan los francotiradores. UN وقد زار الموظفون الميدانيون الموقع وشاهدوا ثلاث نقاط للتصويب وجدوا فيها ظروف قذائف خارقة من عيار يستعمله القناصة.
    Resisten ataques aéreos, bombardeos y caen bajo las balas de los francotiradores. UN كما يتعرضون أيضا للهجمات الجوية وقصف المدفعية ويسقطون ضحايا رصاصات القناصة.
    La gente cree que a los francotiradores les gusta disparar desde una cornisa. Open Subtitles أغلب الناس يظنون بأن القناصين يحبون أن يطلقون النار من الحواف
    Sabés, los francotiradores disparan a matar. Este tipo falló dos veces. Open Subtitles القناصون يصوّبون للقتل، ولكنه أخطأ كلا المرتين.
    Los principales obstáculos a la circulación dentro de la ciudad han sido la actividad continua de los francotiradores y el bombardeo constante. UN لقد كان من العوائق الرئيسية لحرية الانتقال داخل المدينة نشاط القناصة والقصف المتواصل.
    El despliegue de la UNPROFOR a lo largo de las líneas de confrontación ya ha reducido de manera considerable la actividad de los francotiradores. UN وقد أدى فعلا وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على طول خطوط المواجهة إلى تقليل نشاط القناصة بدرجة كبيرة.
    Siguen los tiroteos y la actividad de los francotiradores en Gorazde. UN ومازال إطلاق النار ونيران القناصة متواصلة في المدينة.
    El personal de la UNPROFOR fue blanco de los francotiradores en diversas ocasiones. UN واستهدف القناصة أفراد القوة في عدد من الحالات.
    También se señaló que los francotiradores y las minas constituían un peligro especial para dicho personal. UN وأبدي أيضا رأي مفاده أن القناصة واﻷلغام يشكلون خطرا بالغا على هؤلاء الأفراد.
    los francotiradores israelíes también estarían disparando a los niños que se dirigían a la escuela. UN كما أفادت التقارير أن القناصة الإسرائيليين يستهدفون الأطفال في طريقهم إلى المدرسة.
    Su hermana, que había ido a buscarla, también fue alcanzada por los francotiradores. UN كما أن ابنتها التي كانت قد ذهبت لتطمئن عليها قُتلت هي الأخرى برصاص القناصة.
    Los edificios en los que estaban apostados los francotiradores pertenecían a las fuerzas de seguridad, el Gobierno o al Partido Baaz: también había francotiradores en las mezquitas. UN وتشمل المباني التي يتخذ منها القناصة مواقع لهم مباني تابعة لقوات الأمن، ومباني تابعة للحكومة أو لحزب البعث، ومساجد.
    A veces los francotiradores dispararon contra las personas que trataban de evacuar a los heridos. UN وفي بعض الحالات، استهدف القناصة بشكل واضح حتى الأشخاص الذين كانوا يحاولون إجلاء الجرحى.
    Este aumento de las actividades de los francotiradores es causa de grave preocupación, especialmente cuando se ataca directamente a los niños. UN ومن بواعث القلق كون حوادث القناصين قد ازدادت، خاصة وأنه عرفت حالات كان المستهدفون فيها من اﻷطفال.
    Este aumento de las actividades de los francotiradores es causa de grave preocupación, especialmente cuando se ataca directamente a los niños. UN ومن بواعث القلق كون حوادث القناصين قد ازدادت، خاصة وأنه عرفت حالات كان المستهدفون فيها من اﻷطفال.
    En varias ocasiones las fuerzas de seguridad o los francotiradores del ejército dispararon contra los soldados que desobedecían esas órdenes. UN وفي مناسبات شتى، عمد أفراد قوات الأمن أو قناصة الجيش إلى إطلاق النار حتى على الجنود الذين عصوا هذه الأوامر.
    Con cada día que pasa y con cada muerte el o los francotiradores se vuelven mas audaces y mas despiadados pero las fuerzas de la ley están aumentando el cerco. Open Subtitles مع كل يوم يمر ، ومع كل * جريمة قتل يصبح القناص ، أو القناصة أكثر * جرأة وقسوة لكن رجال القانون أيضا * يرفعون رهانهم
    Es Azerbaiyán el que se niega a atender los numerosos llamamientos para la retirada de los francotiradores de la línea de contacto. UN إن أذربيجان هي التي ترفض النداءات العديدة الداعية إلى سحب قناصتها من خط التماس.
    Los ataques consisten en disparos de misiles y otros proyectiles y en la acción de los francotiradores. UN وتجري الاعتداءات بالصواريخ وبغيرها من القذائف المماثلة وبنيران للقناصة.
    - los francotiradores... están apuntando a objetivos que no es posible que vean. Open Subtitles ماذا؟ القنّاصون ينظرون على أهدافٍ تستحيلُ رؤيتها.
    No lo empujes. Llama a los francotiradores. Avisa a todas las unidades. Open Subtitles لا تضغطوا عليه أنذرْ كُلّ الوحدات ، نحتاج القنّاصين
    Por consiguiente, los francotiradores también deben ser juzgados y condenados por graves violaciones del derecho humanitario. UN لذا ينبغي أن يكون القنّاصة ضمن من يقدمون إلى المحاكمة والعقاب لارتكابهم انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني.
    No todos los francotiradores pueden hacer diana desde esa distancia... con ese tipo de precisión. Open Subtitles لا يُوجد قناصين عديدين بإمكانهم الإطلاق من تلك المسافة بذلك النوع من الدقة.
    ¿La gente bajo la embajada o los francotiradores? Open Subtitles أم للقناصين عبر الشارع؟
    El 28 de agosto de 1994 se celebró en Gorazde otro acuerdo similar contra los francotiradores que, al parecer, también se está respetando. UN وتم إبرام اتفاق مماثل لوقف أعمال القنص في غوارزده في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ لا يزال قائما على ما يبدو على نحو مرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus