los francotiradores habían dado muerte a dos de sus primos en la calle. | UN | وقد قُتل اثنان من أبناء عمومته في الشارع على أيدي القناصة. |
El personal de campo visitó el lugar y encontró tres lugares donde habían quedado casquillos de munición de gran potencia de la que utilizan los francotiradores. | UN | وقد زار الموظفون الميدانيون الموقع وشاهدوا ثلاث نقاط للتصويب وجدوا فيها ظروف قذائف خارقة من عيار يستعمله القناصة. |
Resisten ataques aéreos, bombardeos y caen bajo las balas de los francotiradores. | UN | كما يتعرضون أيضا للهجمات الجوية وقصف المدفعية ويسقطون ضحايا رصاصات القناصة. |
La gente cree que a los francotiradores les gusta disparar desde una cornisa. | Open Subtitles | أغلب الناس يظنون بأن القناصين يحبون أن يطلقون النار من الحواف |
Sabés, los francotiradores disparan a matar. Este tipo falló dos veces. | Open Subtitles | القناصون يصوّبون للقتل، ولكنه أخطأ كلا المرتين. |
Los principales obstáculos a la circulación dentro de la ciudad han sido la actividad continua de los francotiradores y el bombardeo constante. | UN | لقد كان من العوائق الرئيسية لحرية الانتقال داخل المدينة نشاط القناصة والقصف المتواصل. |
El despliegue de la UNPROFOR a lo largo de las líneas de confrontación ya ha reducido de manera considerable la actividad de los francotiradores. | UN | وقد أدى فعلا وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على طول خطوط المواجهة إلى تقليل نشاط القناصة بدرجة كبيرة. |
Siguen los tiroteos y la actividad de los francotiradores en Gorazde. | UN | ومازال إطلاق النار ونيران القناصة متواصلة في المدينة. |
El personal de la UNPROFOR fue blanco de los francotiradores en diversas ocasiones. | UN | واستهدف القناصة أفراد القوة في عدد من الحالات. |
También se señaló que los francotiradores y las minas constituían un peligro especial para dicho personal. | UN | وأبدي أيضا رأي مفاده أن القناصة واﻷلغام يشكلون خطرا بالغا على هؤلاء الأفراد. |
los francotiradores israelíes también estarían disparando a los niños que se dirigían a la escuela. | UN | كما أفادت التقارير أن القناصة الإسرائيليين يستهدفون الأطفال في طريقهم إلى المدرسة. |
Su hermana, que había ido a buscarla, también fue alcanzada por los francotiradores. | UN | كما أن ابنتها التي كانت قد ذهبت لتطمئن عليها قُتلت هي الأخرى برصاص القناصة. |
Los edificios en los que estaban apostados los francotiradores pertenecían a las fuerzas de seguridad, el Gobierno o al Partido Baaz: también había francotiradores en las mezquitas. | UN | وتشمل المباني التي يتخذ منها القناصة مواقع لهم مباني تابعة لقوات الأمن، ومباني تابعة للحكومة أو لحزب البعث، ومساجد. |
A veces los francotiradores dispararon contra las personas que trataban de evacuar a los heridos. | UN | وفي بعض الحالات، استهدف القناصة بشكل واضح حتى الأشخاص الذين كانوا يحاولون إجلاء الجرحى. |
Este aumento de las actividades de los francotiradores es causa de grave preocupación, especialmente cuando se ataca directamente a los niños. | UN | ومن بواعث القلق كون حوادث القناصين قد ازدادت، خاصة وأنه عرفت حالات كان المستهدفون فيها من اﻷطفال. |
Este aumento de las actividades de los francotiradores es causa de grave preocupación, especialmente cuando se ataca directamente a los niños. | UN | ومن بواعث القلق كون حوادث القناصين قد ازدادت، خاصة وأنه عرفت حالات كان المستهدفون فيها من اﻷطفال. |
En varias ocasiones las fuerzas de seguridad o los francotiradores del ejército dispararon contra los soldados que desobedecían esas órdenes. | UN | وفي مناسبات شتى، عمد أفراد قوات الأمن أو قناصة الجيش إلى إطلاق النار حتى على الجنود الذين عصوا هذه الأوامر. |
Con cada día que pasa y con cada muerte el o los francotiradores se vuelven mas audaces y mas despiadados pero las fuerzas de la ley están aumentando el cerco. | Open Subtitles | مع كل يوم يمر ، ومع كل * جريمة قتل يصبح القناص ، أو القناصة أكثر * جرأة وقسوة لكن رجال القانون أيضا * يرفعون رهانهم |
Es Azerbaiyán el que se niega a atender los numerosos llamamientos para la retirada de los francotiradores de la línea de contacto. | UN | إن أذربيجان هي التي ترفض النداءات العديدة الداعية إلى سحب قناصتها من خط التماس. |
Los ataques consisten en disparos de misiles y otros proyectiles y en la acción de los francotiradores. | UN | وتجري الاعتداءات بالصواريخ وبغيرها من القذائف المماثلة وبنيران للقناصة. |
- los francotiradores... están apuntando a objetivos que no es posible que vean. | Open Subtitles | ماذا؟ القنّاصون ينظرون على أهدافٍ تستحيلُ رؤيتها. |
No lo empujes. Llama a los francotiradores. Avisa a todas las unidades. | Open Subtitles | لا تضغطوا عليه أنذرْ كُلّ الوحدات ، نحتاج القنّاصين |
Por consiguiente, los francotiradores también deben ser juzgados y condenados por graves violaciones del derecho humanitario. | UN | لذا ينبغي أن يكون القنّاصة ضمن من يقدمون إلى المحاكمة والعقاب لارتكابهم انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني. |
No todos los francotiradores pueden hacer diana desde esa distancia... con ese tipo de precisión. | Open Subtitles | لا يُوجد قناصين عديدين بإمكانهم الإطلاق من تلك المسافة بذلك النوع من الدقة. |
¿La gente bajo la embajada o los francotiradores? | Open Subtitles | أم للقناصين عبر الشارع؟ |
El 28 de agosto de 1994 se celebró en Gorazde otro acuerdo similar contra los francotiradores que, al parecer, también se está respetando. | UN | وتم إبرام اتفاق مماثل لوقف أعمال القنص في غوارزده في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ لا يزال قائما على ما يبدو على نحو مرض. |