Sólo garantizaría la continuación del dominio de los débiles por los fuertes. | UN | أي أنها لن تكفل سوى استمرار سيطرة الأقوياء على الضعفاء. |
Formamos parte de familias y comunidades que creen en algo monumental: que cuando los fuertes ayudan a los débiles todos nos hacemos más fuertes. | UN | إننا جزء من أسَر ومجتمعات تؤمن بشيء بالغ الأهمية هو أن الأقوياء حين يساعدون الضعفاء اليوم يجعلوننا جميعا أكثر قوة. |
En resumen, es proteger a los débiles y controlar a los fuertes. | UN | والمسألة بإيجاز هي حماية الضعفاء واحتواء الأقوياء. |
No podemos aceptar que el derecho internacional se aplique a los débiles pero no sea vinculante para los fuertes. | UN | ولا يمكننا أن نقبل بأن يُطبق القانون الدولي على الضعفاء، لكنه لا يكون ملزما للأقوياء. |
Este mundo puede ser duro, y solo los fuertes sobreviven. | Open Subtitles | هذا العالم ربما يكون قاسي و فقط البقاء للأقوى |
Si uno es débil, aunque sea honesto y justo, será víctima de los fuertes; la única forma de proteger una paz genuina es ser fuerte. | UN | فلا بد للضعيف، على نزاهته وعدله، أن يقع ضحية للقوي. وبذلك فلا يتأتى الحفاظ على سلام حقيقي إلا لمن كان قويا. |
Por consiguiente, no se han satisfecho las aspiraciones de la Jamahiriya Árabe Libia y de otros países de que se cree un sistema penal internacional efectivo y transparente que no sirva meramente para que los fuertes acusen a los débiles. | UN | وقال إن ذلك جاء مخيبا لما يتطلع إليه بلده وغيره من الدول الأخرى من آمال في خلق نظام جنائي دولي يتميز بالفعالية والشفافية ولا يكون فيه الاتهام مجرد أمر صادر من الأقوياء ضد الضعفاء. |
Por lo tanto, luchar contra la pobreza exige una intervención deliberada y consciente que sólo pueden proveer los fuertes para ayudar a los débiles. | UN | ولذلك، تتطلب مكافحة الفقر تدخلات واعية ومتأنية لا يستطيع القيام بها إلا الأقوياء بغية مساعدة الضعفاء. |
Pedimos que evitemos crear un nuevo ordenamiento jurídico que proteja a los fuertes y condene a los débiles, vale decir, protejamos a los pueblos del mundo. | UN | فلنتجنب إنشاء نظام قانوني جديد يحمي الأقوياء ويدين الضعفاء. وبعبارة أخرى، فلنعمل على حماية شعوب العالم. |
Deberíamos evitar, entonces, crear un nuevo ordenamiento que proteja a los fuertes y condene a los débiles. | UN | ويجب أن نتجنب إقامة نظام جديد يحمي الأقوياء ويضطهد الضعفاء. |
En el mundo contemporáneo, donde impera la ley de la selva, los únicos que pueden abogar por la justicia son los fuertes. | UN | في عالم اليوم، الذي تسوده شريعة الغاب، لا يستطيع الدفاع عن العدالة سوى الأقوياء. |
Sólo los fuertes pueden defender la justicia en el mundo de hoy donde impera la ley de la selva. | UN | ولا يستطيع الدفاع عن العدل سوى الأقوياء في العالم اليوم حيث تسود شريعة الغاب. |
Debemos actuar ahora para salvar al mundo de la ira de los débiles y de la indulgencia y la represión excesivas de los fuertes. | UN | ولا بد أن نعمل الآن من أجل إنقاذ العالم من سخط المستضعفين ومن إفراط الأقوياء في حياة الترف والقمع الذي يمارسونه. |
los fuertes padecen y van al cielo. | Open Subtitles | الأقوياء يتحمّلون و يذهبون إلى الجنّة |
Ya sabes, hija mía que para mayor gloria de Nuestro Señor la Iglesia siempre está al lado de los fuertes. | Open Subtitles | تعرفين يا صغيرتي، من كرم ربنا، لطالما كانت الكنيسة بجانب الأقوياء |
los fuertes se salvan Para procrear | Open Subtitles | الأقوياء باقون ليربوا و ينجبوا |
El ballet es para los fuertes, los fieros, los decididos. Pero nunca para las mariquitas, nunca! | Open Subtitles | ،الباليه للأقوياء ، عديمي الخوف ، البسولين لكن ليس المخنثون مطلقاً |
los fuertes sobreviven, ¿eh? | Open Subtitles | البقاء للأقوى , أليس كذلك؟ |
Es por ello que la Organización debe ser más representativa y balanceada, más cierta, más confiable, para seguir constituyendo el referente de los débiles y el límite de los fuertes. | UN | ولهذا يجب أن تكون المنظمة أكثر تمثيلا وتوازنا وجدارة بالثقة، حتى يمكنها أن تظل مرجعية للضعيف وسلطة كابحة للقوي. |
los fuertes saben que no se fortalecerán dominando a los pobres ni siendo dueños de los desiertos. | UN | واﻷقوياء يعرفون أنهــم لــن يزدادوا قوة بالسيطرة على الفقراء أو بامتلاك صحاريهم. |
los fuertes siempre tienen hermanas menores. O quieren tener una. | Open Subtitles | الرجال الاقوياء دائمًا لديهم أخوات أو أحباب. |
El regionalismo se ha desarrollado a medida que ha demostrado responder a los intereses de todos: los grandes, los pequeños, los débiles y los fuertes. | UN | وقد نمت النزعة اﻹقليمية ﻷنها أثبتت أنها تحقق مصالح الجميع، كبيرهم وصغيرهم وقويهم وضعيفهم. |
Muchas de esas naciones han partido de regreso desilusionadas, confundidas por las realidades del mundo de hoy, doblegadas ante el tremendo poder que tienen los fuertes sobre los débiles. | UN | والكثير منها يعود وقد خاب أمله، وأذهلته حقائق عالم اليوم إذ يدرك القوة المخيفة التي يتسلح بها القوي ضد الضعيف. |
Casi todos los días enfrentamos los problemas de las inundaciones, las lluvias copiosas, las sequías, los terremotos, los fuertes vientos y los huracanes. | UN | ونواجه كل يوم تقريبا مشاكل الفيضانات والأمطار الغزيرة والجفاف والزلازل والأعاصير والرياح العاتية. |
los fuertes se aprovechan de los débiles. | Open Subtitles | أقويّ فريسة في الأسبُوع. |