"los funcionarios contratados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين المعينين
        
    • يجوز أن يدفع للموظفين المعينين
        
    • الموظفين الذين يعينون
        
    • الموظف المعين
        
    • الموظفون الذين يعينون
        
    • يجوز للموظفين الذين يعينون
        
    • يقدم الموظفون المعينون
        
    • وللموظفين المعينين
        
    • يُعتبر الموظفون المعيّنون تعييناً
        
    • الموظفين الذين عينوا
        
    • الموظفون الذين يُعينون
        
    • للموظفين المستقدمين
        
    • للموظفين المُعيّنين
        
    • بالموظفين المعينين
        
    • الموظفون الذين تعينهم
        
    Proceso agilizado para tener en cuenta a los funcionarios contratados mediante concursos nacionales UN التعجيل بالنظر في حالات الموظفين المعينين من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية
    Esto se aplica, en particular, a los funcionarios contratados en el plano local, la mayoría de los cuales han prestado leales servicios al INSTRAW durante muchos años. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على الموظفين المعينين محليا، الذين يخدم غالبيتهم باخلاص وتفان منذ سنوات كثيرة.
    e) Los funcionarios nombrados expresamente para conferencias y otros servicios de corta duración o para prestar servicios en una misión, como consultores o expertos, y los funcionarios contratados localmente para prestar servicios en oficinas permanentes fuera de la Sede podrán recibir una indemnización por rescisión del nombramiento si así se estipula en sus cartas de nombramiento y en la forma que en ellas se especifique. UN )ﻫ( يجوز أن يدفع للموظفين المعينين خصيصا للمؤتمرات أو لخدمة قصيرة أخرى، أو للعمل في بعثة، أو للعمل بصفتهم خبراء استشاريين أو خبراء، وللموظفين المعينين محليا للخدمة في المكاتب الدائمة خارج المقر، تعويض إنهاء الخدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم وذلك طبقا لما تنص عليه تلك الكتب.
    La serie 300 de reglas del Reglamento del Personal es aplicable a los funcionarios contratados expresamente para atender las necesidades especiales de las Naciones Unidas de obtener servicios por períodos de duración limitada. UN للموظفين والغرض منها تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل.
    a) El nombramiento de los funcionarios contratados en el plano local se hará efectivo el día en que entren en funciones. UN )أ( يعتبر تعيين الموظف المعين على أساس محلي نافذا اعتبارا من اليوم الذي يبدأ فيه الموظف أداء عمله؛
    b) los funcionarios contratados de conformidad con el apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 podrán afiliarse a un plan de seguro médico en las condiciones establecidas por el Secretario General, a menos que se les exima expresamente de esa afiliación. UN (ب) يشترك الموظفون الذين يعينون بموجب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' في خطة من خطط التأمين الطبي بشروط يضعها الأمين العام ما لم يعف هؤلاء الموظفين تحديدا من الاشتراك.
    a) los funcionarios contratados de conformidad con el apartado i) del párrafo a) de la regla 301.1 podrán afiliarse a un plan de seguro médico proporcionado por las Naciones Unidas en condiciones establecidas por el Secretario General. UN التأمين الطبي (أ) يجوز للموظفين الذين يعينون بموجب القاعدة 301/1 (أ) `1 ' الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام.
    b) Salvo que se disponga otra cosa en sus cartas de nombramiento, los funcionarios contratados de conformidad con las presentes reglas deberán dar aviso previo por escrito de su renuncia. UN (ب) ما لم يرد نص مخالف في كتاب التعيين، يقدم الموظفون المعينون بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين إشعارا كتابيا بالاستقالة.
    En tal caso se les podrá exigir responsabilidad por los funcionarios contratados. UN ويمكن بعد ذلك مساءلتهم عن الموظفين المعينين.
    A fin de asegurar la equidad, los funcionarios contratados antes de 1990 deberían tener la opción de jubilarse a los 60 años con prestaciones íntegras o seguir trabajando hasta los 62 años. UN ولكفالة العدالة، ينبغي تخيير الموظفين المعينين قبل عام 1990 بين التقاعد عند بلوغهم 60 عاما مع الحصول على استحقاقاتهم كاملة، واستمرارهم في الخدمة لحين بلوغهم 62 عاما.
    La UNOPS observa los requisitos de que los funcionarios contratados al amparo de esos acuerdos presenten certificados médicos antes de que se renueven sus contratos. UN ويتقيد المكتب باشتراط قيام الموظفين المعينين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة بتقديم شهادات طبية قبل تجديد العقود.
    Aplicable a los funcionarios contratados en la fecha de entrada en vigor o posteriormente UN المبالغ المنطبقة على الموظفين المعينين في تاريخ التنفيذ أو بعده
    Actualmente la totalidad de los 192 Estados Miembros tienen representación entre los funcionarios contratados para ocupar puestos de todo tipo, mientras que en 2006 estaban representados en el conjunto del personal 182 de los 191 Estados Miembros. UN وقالت إن الدول الأعضاء الـ 192 جميعها ممثلة بين الموظفين المعينين في جميع الوظائف، أما في عام 2006، فقد كانت 182 دولة، من أصل الدول الأعضاء الـ 191، ممثلة بين جميع الموظفين.
    e) Los funcionarios nombrados expresamente para conferencias y otros servicios de corta duración o para prestar servicios en una misión, como consultores o expertos, y los funcionarios contratados localmente para prestar servicios en oficinas permanentes fuera de la Sede podrán recibir una indemnización por rescisión del nombramiento si así se estipula en sus cartas de nombramiento y en la forma que en ellas se especifique. UN )ﻫ( يجوز أن يدفع للموظفين المعينين خصيصا للمؤتمرات أو لخدمة قصيرة أخرى، أو للعمل في بعثة، أو للعمل بصفتهم خبراء استشاريين أو خبراء، وللموظفين المعينين محليا للخدمة في المكاتب الدائمة خارج المقر، تعويض إنهاء الخدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم وذلك طبقا لما تنص عليه تلك الكتب.
    e) Los funcionarios nombrados expresamente para conferencias y otros servicios de corta duración o para prestar servicios en una misión, como consultores o expertos, y los funcionarios contratados localmente para prestar servicios en oficinas permanentes fuera de la Sede podrán recibir una indemnización por rescisión del nombramiento si así se estipula en sus cartas de nombramiento y en la forma que en ellas se especifique. UN )ﻫ( يجوز أن يدفع للموظفين المعينين خصيصا للمؤتمرات أو لخدمة قصيرة أخرى، أو للعمل في بعثة، أو للعمل بصفتهم خبراء استشاريين أو خبراء، وللموظفين المعينين محليا للخدمة في المكاتب الدائمة خارج المقر، تعويض إنهاء الخدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم وذلك طبقا لما تنص عليه تلك الكتب.
    La serie 300 del Reglamento del Personal es aplicable a los funcionarios contratados expresamente para atender las necesidades especiales de las Naciones Unidas de obtener servicios por períodos de duración limitada. UN للموظفين والغرض منها تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل.
    La serie 300 del Reglamento del Personal es aplicable a los funcionarios contratados expresamente para atender las necesidades especiales de las Naciones Unidas de obtener servicios por períodos de duración limitada. UN تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل.
    a) El nombramiento de los funcionarios contratados en el plano local surtirá efecto el día en que entren en funciones. UN )أ( يعتبر تعيين الموظف المعين على أساس محلي نافذا اعتبارا من اليوم الذي يبدأ فيه الموظف أداء عمله؛
    b) los funcionarios contratados de conformidad con el apartado ii) del párrafo a) de la regla 301.1 se afiliarán a un plan de seguro médico en las condiciones establecidas por el Secretario General, a menos que se les exima expresamente de esa afiliación. UN (ب) يشترك الموظفون الذين يعينون بموجب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' في خطة من خطط التأمين الطبي بشروط يضعها الأمين العام ما لم يعف هؤلاء الموظفين تحديدا من الاشتراك.
    a) los funcionarios contratados de conformidad con el apartado i) del párrafo a) de la regla 301.1 podrán afiliarse a un plan de seguro médico proporcionado por las Naciones Unidas en condiciones establecidas por el Secretario General. UN التأمين الطبي (أ) يجوز للموظفين الذين يعينون بموجب القاعدة 301/1 (أ) `1 ' الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام.
    b) Salvo que se disponga otra cosa en sus cartas de nombramiento, los funcionarios contratados de conformidad con las presentes reglas deberán dar aviso previo por escrito de su renuncia. UN (ب) ما لم يرد نص مخالف في كتاب التعيين، يقدم الموظفون المعينون بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين إشعارا كتابيا بالاستقالة.
    e) Se concederá licencia de enfermedad de conformidad con las disposiciones de las organizaciones correspondientes a los funcionarios contratados por períodos breves. Las funcionarias con nombramiento de duración limitada tendrán derecho a licencias por maternidad; UN )ﻫ( تمنح إجازة مرضية وفقا ﻷحكام المنظمات المتعلقة بالموظفين المعينين بعقود قصيرة اﻷجل، وللموظفين المعينين بعقود محدودة المدة الحق في الحصول على إجازة أمومة؛
    b) los funcionarios contratados localmente en un lugar de destino para puestos del cuadro orgánico y categorías superiores se considerarán contratados internacionalmente, pero en general no tendrían derecho a ninguno los subsidios y prestaciones mencionados en el párrafo a) supra, o solo a una parte, según determine el Secretario General. UN (ب) يُعتبر الموظفون المعيّنون تعييناً محلياً في مركز عمل لتولي وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا في مركز عمل محدد معينين تعييناً دولياً، ولكن بصورة عامة لا يحق لهم الحصول على بعض أو كل البدلات والمزايا المذكورة في الفقرة (أ) أعلاه على النحو الذي حددها به الأمين العام.
    Esta medida se vería afectada si la Asamblea General aprobara el principio de modificar los mecanismos de contratación. los funcionarios contratados mediante concurso tendrían un nombramiento de plazo fijo, por un período máximo de cinco años, después del cual tendrían un nombramiento continuo. B. Resolución 53/221 de la Asamblea General UN سيتأثر هذا إذا وافقت الجمعية العامة على مبدأ تغيير آليات التعاقد ذلك أنه سيعرض على الموظفين الذين عينوا بعد أن نجحوا في امتحان تنافسي، عقد محدد بمدة أقصاها 5 سنوات يعينون بعدها تعيينا مستمرا
    b) Se concederá un nombramiento continuo a los funcionarios contratados tras haber aprobado un concurso según lo dispuesto en la regla 4.16, después de dos años con un nombramiento de plazo fijo y siempre que sus servicios sean satisfactorios. UN (ب) الموظفون الذين يُعينون بعد اجتيازهم بنجاح امتحانا تنافسيا عملا بالقاعدة 4/16 يُمنحون تعيينا مستمرا، بعد قضائهم سنتين من الخدمة بموجب تعيين محدد المدة، وذلك شريطة أن يكون أداؤهم مرضيا.
    Hay que mejorar el funcionamiento de los concursos nacionales, comenzando con un análisis estadístico de los funcionarios contratados en la categoría P-4 y categorías superiores. UN وينبغي تحسين إجراء الامتحان التنافسي الوطني، ابتداء بإجراء تحليل إحصائي للموظفين المستقدمين برتبة ف-4 وما فوقها.
    También pueden participar los funcionarios contratados con anterioridad al 1º de julio de 2007 que en el momento de la jubilación hayan hecho aportaciones al plan durante un mínimo de cinco años, siempre que efectúen el pago de la totalidad de la prima correspondiente al período necesario para completar el mínimo de 10 años exigido para acogerse al plan con participación en la financiación de los gastos. UN كما تحق التغطية للموظفين المُعيّنين قبل 1 تموز/يوليه 2007 الذين كانوا قد اشتركوا لمدة لا تقل عن خمس سنوات في خطة من خطط الأمم المتحدة القائـمة على الاشتراكات، بشـرط أن يسددوا الأقساط الكاملة عن الفارق بين مدة اشتراكهم والمدة اللازمة للاشتراك على أساس تقاسم التكاليف وهي 10 سنوات.
    Sin perjuicio de lo anterior, estas cifras reflejan el hecho de que los funcionarios de contratación local de las Naciones Unidas representan una proporción mayor del total de funcionarios de las Naciones Unidas que los funcionarios contratados internacionalmente; UN بيد أن هذه الأرقام تعكس زيادة نسبة الموظفين المعينين محليا مقارنة بالموظفين المعينين دوليا في العدد الإجمالي لموظفي الأمم المتحدة؛
    los funcionarios contratados localmente por la Corte y pagados por horas gozarán de inmunidad judicial respecto de las declaraciones que formulen verbalmente o por escrito y los actos que realicen en el ejercicio de sus funciones en la Corte. UN يمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا على أساس العمل بالساعة الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمة بصفتهم الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus