"los funcionarios de contratación local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين المحليين
        
    • الموظفين المعينين محليا
        
    • للموظفين المحليين
        
    • الموظفين السابقين المعينين محليا
        
    • المعينين على أساس محلي
        
    • للموظفين المدنيين المعينين محليا
        
    • للموظفين المعينين محليا
        
    • بالموظفين المحليين
        
    • الموظفين من الرتبة المحلية
        
    • وعندما كان الموظفون المحليون
        
    • يكون الموظفون المحليون
        
    • أيضاً للموظفين المعينين محلياً
        
    • لموظفيها المحليين
        
    • موظفيها اﻷصليين المحليين
        
    • الموظفين المعيّنين محليا
        
    Los sueldos y gastos comunes de personal de los funcionarios de contratación local se basan en la escala local de sueldos establecida para Monrovia. UN ومرتبات الموظفين المحليين وتكاليفهم العامة محددة على أساس جدول المرتبات المحلي المتبع في مونروفيا.
    Por otra parte, la Misión recurre en gran medida a los funcionarios de contratación local, que le prestan una valiosa ayuda. UN ومن ناحية أخرى، تستعين البعثة بعدد كبير من الموظفين المحليين الذين يقدمون لها خدمة ثمينة.
    Los sueldos de los funcionarios de contratación local se basan en las escalas de sueldos establecidas para la zona de la Misión. UN وتحدد مرتبات الموظفين المعينين محليا على أساس جداول المرتبات الموضوعة لمنطقة البعثة.
    Los sueldos de los funcionarios de contratación local también se calculan a sus costos netos y se basan en las escalas de sueldos locales que se aplican en la zona de la misión. UN وتقدر أيضا مرتبات الموظفين المعينين محليا على أساس صافي التكلفة وتستند إلى جداول المرتبات المحلية المطبقة في منطقة البعثة.
    Las necesidades por concepto de viajes locales se calculan en 2.000 dólares por mes para el pago de las prestaciones para comida y alojamiento para los funcionarios de contratación local y contratación internacional mientras se hallan de viaje en la zona de la misión. UN وتقدر الاحتياجات المتعلقة بالسفر المحلي بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار شهريا يغطي بدل الوجبات والاقامة للموظفين المحليين والدوليين أثناء سفرهم داخل منطقة البعثة.
    27.2 En su resolución 40/258, de 18 de diciembre de 1985, la Asamblea General decidió hacer extensivo el seguro médico después de la separación del servicio a los funcionarios de contratación local que hubieran estado afiliados al plan de ayuda para gastos médicos a que se refiere el apéndice E del Reglamento del Personal. UN ٢٧ - ٢ وقررت الجمعية العامة بقرارها ٤٠/٢٥٨ المؤرخ في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥ توسيع نطاق تغطية التأمين الصحي لما بعد الخدمة بحيث تشمل الموظفين السابقين المعينين محليا الذين اشتركوا في خطة المساعدة في نفقات العلاج الطبي الواردة في التذييل هاء للنظام اﻹداري للموظفين.
    Se podrá autorizar también el pago del subsidio de educación a los funcionarios de contratación local en misión. UN كما يجوز أن تصرف منحة تعليم لموظفي الأمم المتحدة المعينين على أساس محلي أثناء خدمتهم في البعثات.
    Los sueldos y gastos comunes de personal de los funcionarios de contratación local se basan en la escala local de sueldos establecida para Monrovia. UN ومرتبات الموظفين المحليين وتكاليفهم العامة محددة على أساس جدول المرتبات المحلي المحدد لمنروفيا.
    Los sueldos y gastos comunes de personal de los funcionarios de contratación local se basan en la escala local de sueldos establecida para Monrovia. UN ومرتبات الموظفين المحليين وتكاليفهم العامة محددة على أساس جدول المرتبات المحلي المحدد لمنروفيا.
    Los sueldos y gastos comunes del personal de los funcionarios de contratación local se basan en la escala local de sueldos establecida para Monrovia. UN ومرتبات الموظفين المحليين وتكاليفهم العامة محددة على أساس جدول المرتبات المحلي الموضوع لمونروفيا.
    Además, se deberían revisar y reclasificar, según procediera, las categorías y los sueldos de todos los funcionarios de contratación local. UN وفضلا عن ذلك ينبغي مراجعة واستكمال رتب ومرتبات جميع الموظفين المحليين حسب الاقتضاء.
    Continuaron las demoras excesivas en dar el visto bueno a los viajes oficiales de los funcionarios de contratación local a través de Israel, así como entre la Ribera Occidental y Jordania por el puente Allenby. UN واستمر حدوث حالات تأخير مطول في إجراءات سفر الموظفين المعينين محليا في مهام رسمية عبر اسرائيل وكذلك بين الضفة الغربية واﻷردن عن طريق جسر اللنبي.
    La UNPROFOR ha expresado su preocupación al Gobierno sobre los incidentes cada vez más frecuentes en que se ha exigido a los funcionarios de contratación local el pago de impuestos, se ha movilizado por la fuerza a los empleados en edad de alistamiento y se ha detenido a los que se han negado a cumplir las órdenes de movilización. UN وأعربت قوة الحماية عن قلقها إلى الحكومة إزاء ازدياد حالات فرض الضرائب على الموظفين المعينين محليا وتعبئة الموظفين الذين بلغوا سن التجنيد واحتجاز الموظفين الذين لا يمتثلون ﻷوامر التعبئة.
    Las necesidades por concepto de viajes locales se calculan en 1.000 dólares por mes para el pago de las prestaciones para comida y alojamiento para los funcionarios de contratación local y contratación internacional mientras se hallan de viaje en la zona de la Misión. UN وتقدر الاحتياجات الخاصة بالسفر المحلي بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا لدفع بدل المأكل والسكن للموظفين المحليين والدوليين أثناء السفر داخل منطقة البعثة.
    Continuaron las demoras excesivas en dar el visto bueno a los viajes oficiales de los funcionarios de contratación local a través de Israel y entre la Ribera Occidental y Jordania por el puente Allenby. UN وما تزال التصاريح المطلوبة للسماح للموظفين المحليين المتنقلين رسميا بعبور اسرائيل والذهاب إلى الضفة الغربية في الاردن عن طريق جسر " اللنبي " تتطلب وقتا طويلا جدا للحصول عليها.
    Las necesidades por concepto de viajes locales se calculan en 1.000 dólares por mes para el pago de las prestaciones para comida y alojamiento para los funcionarios de contratación local y contratación internacional mientras viajan en comisión de servicio en la zona de la misión. UN وتقدر احتياجات السفر المحلي بمبلغ ٠٠٠ ١دولار في الشهر لدفع بدل اﻹعاشة والسكن للموظفين المحليين والموظفين الدوليين عند السفر في مهام رسمية داخل منطقة البعثة.
    28.3 En su resolución 40/258, de 18 de diciembre de 1985, la Asamblea General decidió hacer extensivo el segu-ro médico después de la separación del servicio a los funcionarios de contratación local que hubieran estado afiliados al plan de ayuda para gastos médicos a que se refiere el apéndice E del Reglamento del Personal. UN ٢٨-٣ وبموجب القرار ٤٠/٢٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، قررت الجمعية العامة توسيع نطاق شمول التأمين الصحي لما بعد الخدمة ليضم الموظفين السابقين المعينين محليا الذين يكونون قد اشتركوا في خطة المساعدة في نفقات العلاج الطبي طبقا للتذييل هاء للنظام اﻹداري للموظفين.
    En esa oportunidad la Comisión Consultiva opinó que no era necesario consignar un nuevo crédito para sufragar el sobrecosto ya que la cuestión del pago de indemnizaciones a los funcionarios de contratación local se hallaba sometida a un examen jurídico. UN وأعربت اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه عن رأي مفاده أنه ليس هناك حاجة لتخصيص اعتماد إضافي لتغطية النفقة نظرا ﻷن مسألة دفع التعويض للموظفين المدنيين المعينين محليا هي قيد الاستعراض القانوني.
    Disminución del valor de las pensiones de los funcionarios de contratación local. UN 70 - تراجع قيمة المعاش التقاعدي بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    Sobre la base de la experiencia de 1999, se propone un crédito de 40.000 dólares por concepto de horas extraordinarias de los funcionarios de contratación local. UN وهناك اقتراح برصد مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار للعمل اﻹضافي الخاص بالموظفين المحليين استنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام ١٩٩٩.
    En el cálculo de las estimaciones de costos para 2013, se ha aplicado una tasa de vacantes del 17% y el 20% a los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico y a los funcionarios de contratación local, respectivamente. UN وطُبق معدل شغور بنسبة 17 في المائة على الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية، وبنسبة 20 في المائة على الموظفين من الرتبة المحلية في حساب تقديرات التكلفة لعام 2013.
    los funcionarios de contratación local que recibieron permiso para viajar se vieron obligados a recorrer a pie el paso fronterizo de Erez a través de un largo túnel. UN 50 - وعندما كان الموظفون المحليون يُمنحون التصاريح، كان يُفرض عليهم قطع معبر إيريتز سيرا على الأقدام في نفق طويل.
    Además, las autoridades israelíes han exigido que los funcionarios de contratación local posean una tarjeta magnetizada (para la cual se debe pagar un arancel) que demuestre que la persona ha recibido autorización del personal de seguridad para que se le conceda el permiso de entrada. UN واشترطت السلطات الإسرائيلية أيضا أن يكون الموظفون المحليون حاملين لبطاقات مغناطيسية (يجب دفع رسم للحصول عليها) تثبت أن الشخص قد حصل على إذن من الدوائر الأمنية قبل التأهل للحصول على تصاريح الدخول.
    Además, los funcionarios de contratación local pueden hacer determinadas compras libres de impuestos en el economato de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وإضافة إلى ذلك، يُسمح أيضاً للموظفين المعينين محلياً بمشتريات محدودة معفاة من الرسوم الجمركية في تعاونية الأمم المتحدة في نيروبي.
    El Organismo obtuvo permisos para que los funcionarios de contratación local entraran en Jerusalén Oriental solamente por motivos operacionales o humanitarios y sin perjuicio de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las resoluciones relativas al estatuto de Jerusalén. UN وقد حصلت الأونروا لموظفيها المحليين على تصاريح دخول إلى القدس الشرقية لأسباب متعلقة بالعمليات والمساعدة الإنسانية فقط وبدون المساس بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها القرارات المتصلة بوضع القدس.
    En el No. 1 de 1999 de esa publicación trimestral se incluyó una reseña personal sobre los primeros días de la ONUVT, escrita por uno de los funcionarios de contratación local que fue miembro de su personal inicial. UN وتضمن المنشور في عدده اﻷول لعام ١٩٩٩ سردا شخصيا لﻷيام اﻷولى لهيئة مراقبة الهدنة قدمه أحد موظفيها اﻷصليين المحليين.
    El Departamento sigue incorporando las consideraciones relativas a los funcionarios de contratación local en todas sus políticas de seguridad. UN وتواصل الإدارة تعميم مراعاة الاعتبارات التي تؤثر على الموظفين المعيّنين محليا في جميع سياساتها المتعلقة بالأمن والسلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus