"los funcionarios de contratación nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين الوطنيين
        
    • للموظفين الوطنيين
        
    Cabe señalar que los funcionarios de contratación nacional no residen en los locales en que tiene su sede la Comisión. UN وتجدر الإشارة إلى أن الموظفين الوطنيين لا يقيمون في المباني التي تشغلها اللجنة.
    El proyecto de presupuesto de la misión hace hincapié en la capacitación interna del personal de contratación internacional y nacional y en los programas de fomento de la capacidad de los funcionarios de contratación nacional. UN تركز الميزانية المقترحة للبعثة على التدريب الداخلي للموظفين الدوليين والوطنيين وعلى برامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    La Comisión acoge complacida el hincapié que en esas propuestas se hace en los funcionarios de contratación nacional. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتركيز على الموظفين الوطنيين في هذه المقترحات.
    No se ha organizado la capacitación oficial de los funcionarios de contratación nacional porque no se ha establecido la Sección de Capacitación de Personal Civil UN لم يتم تنظيم تدريب رسمي للموظفين الوطنيين نظرا لعدم إنشاء وحدة التدريب المدني
    Además, se recomendó que los funcionarios de contratación nacional y los de contratación internacional tuvieran los mismos derechos en relación con las medidas de seguridad, por ejemplo en cuanto al fortalecimiento de la protección de sus viviendas y oficinas y a las oportunidades de descanso y recuperación. UN إضافة إلى ذلك، يُوصي بأن تكون للموظفين الوطنيين والدوليين استحقاقات متساوية فيما يتعلق بالتدابير الأمنية، من قبيل تقوية البيوت والمكاتب وفرص الاستراحة والاستجمام.
    En la actualidad los funcionarios de contratación nacional no están suficientemente representados, por varias razones. UN وإن الموظفين الوطنيين ممثلين تمثيلا ناقصا في الوقت الحالي لأسباب مختلفة.
    También señaló las oportunidades de empleo en el mercado local a la atención de los funcionarios de contratación nacional. UN وأطلعت أيضا الموظفين الوطنيين على فرص العمل في السوق المحلية.
    Los gastos estimados superiores a los previstos se deben principalmente al aumento del sueldo de los funcionarios de contratación nacional presupuestados con cargo a los recursos para personal temporario general, junto con las necesidades adicionales consideradas caso por caso por concepto de personal temporario. UN يعزى التجاوز المتوقع في الإنفاق أساسا إلى زيادة في مرتبات الموظفين الوطنيين المدرجة في الميزانية في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة، بالإضافة إلى احتياجات إضافية مخصصة تتعلق بالموظفين المؤقتين.
    Por un lado, todos los cursos obligatorios se impartirán en los idiomas nacionales y, por otro, para asegurar su capacidad en este sentido, se facilitarán cursos de inglés adicionales a todos los funcionarios de contratación nacional. UN فمن ناحية، ستتاح جميع الدورات التدريبية الإلزامية باللغات الوطنية. ومن ناحية أخرى، سييسر تنظيم المزيد من التدريب على اللغة الإنكليزية لجميع الموظفين الوطنيين بهدف ضمان توافر القدرات اللازمة.
    Entre los programas destinados a los funcionarios nacionales estará el programa de fomento de la capacidad de los funcionarios de contratación nacional, que combina programas de tecnologías de la información, gestión, asesoramiento y orientación. UN وستشمل البرامج الموجهة إلى الموظفين الوطنيين برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين الذي يجمع بين تكنولوجيا المعلومات، والإدارة، والإرشاد، والبرامج التوجيهية.
    La Misión ha elaborado programas de certificación dirigidos a los funcionarios de contratación nacional, que les permitirán competir y conseguir un empleo en el sector privado o en el público después de la retirada de la Misión UN ووضعت البعثة برامج لتأهيل الموظفين الوطنيين ستمكنهم من المنافسة والحصول على العمل في القطاعين الخاص والعام بعد مغادرة البعثة
    Dado que los funcionarios de contratación nacional de la dependencia de transporte no pueden salir del país, les es imposible prestar apoyo a los desplazamientos de personal y suministros fuera de las fronteras nacionales. UN وبالنظر إلى عدم قدرة الموظفين الوطنيين بوحدة الشحن على ترك البلد، فإن من غير الممكن أن يقوموا بدعم نقل الموظفين والإمدادات خارج البلد.
    Dos nuevos donantes aceptaron redirigir sus contribuciones voluntarias en apoyo del componente nacional y, en consecuencia, se hizo un segundo préstamo excepcional reembolsable de 1,2 millones de dólares al Gobierno de Camboya a fin de lograr el regreso de los funcionarios de contratación nacional. UN ووافقت جهتان مانحتان إضافيتان على إعادة توجيه تبرعاتهما لدعم العنصر الوطني، ومن ثم، مُنحت حكومة كمبوديا مرة أخرى قرضا استثنائيا واجب السداد بمبلغ 1.2 مليون دولار لضمان عودة الموظفين الوطنيين.
    a Incluye a los funcionarios de contratación nacional del cuadro orgánico y al personal de contratación nacional del cuadro de servicios generales. UN (أ) يشمل الموظفين الوطنيين والموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة. العنصر 2: العسكري
    También se debería prestar particular atención a la posibilidad de transferir funciones de fondo que incumben a funcionarios de contratación internacional y Voluntarios las Naciones Unidas a funcionarios de contratación nacional, siempre que ello fuera posible, y fomentar la capacidad de los funcionarios de contratación nacional, ya que en el futuro ello constituirá un factor fundamental. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لإمكانية نقل مهام فنية من موظفين دوليين ومتطوعين للأمم المتحدة إلى موظفين وطنيين كلما أمكن ذلك، وتطوير قدرات الموظفين الوطنيين لما سيكون لهذا الأمر من أهمية أساسية في المستقبل.
    b Incluye a los funcionarios de contratación nacional y al personal de servicios generales de contratación nacional. UN (ب) يشمل الموظفين الوطنيين الفنيين والموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة.
    El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas podrá enviar rápidamente personal para desempeñar diversas funciones sustantivas y de apoyo y está previsto, también que ayude a capacitar y orientar a los funcionarios de contratación nacional que necesiten conocimientos adicionales en diversos ámbitos técnicos, a fin de contribuir a la creación de capacidad en el país. UN وسيكون برنامج متطوعي الأمم المتحدة قادراً على نشر متطوعي الأمم المتحدة بسرعة في مختلف المهام الفنية ومهام الدعم، وسيساعد أيضاً، حسب ما هو متوخى، في تدريب وإرشاد الموظفين الوطنيين الذين يحتاجون إلى مهارات إضافية في مجالات تقنية مختلفة للمساهمة في بناء القدرات الوطنية.
    Por otra parte, debido al carácter delicado de los temas tratados en las reuniones por videoconferencia, los funcionarios de contratación nacional y el personal por contrata no tienen permiso para operar el equipo de videoconferencias. UN 183 - وإضافة إلى ذلك، فإنه بسبب الطبيعة الحساسة للمناقشات أثناء اجتماعات التداول بالفيديو، فإن الموظفين الوطنيين والموظفين المتعاقدين لا يُسمح لهم بتشغيل معدات التداول بالفيديو.
    Además, se recomendó que los funcionarios de contratación nacional y los de contratación internacional tuvieran los mismos derechos en relación con las medidas de seguridad, por ejemplo en cuanto al fortalecimiento de la protección de sus viviendas y oficinas y a las oportunidades de descanso y recuperación. UN إضافة إلى ذلك، يُوصي بأن تكون للموظفين الوطنيين والدوليين استحقاقات متساوية فيما يتعلق بالتدابير الأمنية، من قبيل تقوية البيوت والمكاتب وفرص الاستراحة والاستجمام.
    Según la información proporcionada, la capacitación prevista para los funcionarios de contratación nacional incluía ámbitos de aptitudes como las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS), Umoja y la capacitación lingüística. UN وبحسب المعلومات المقدمة، شمل التدريب المقرر للموظفين الوطنيين مجالات مثل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا والتدريب اللغوي.
    Los pagos graciables incluían 1 millón de dólares pagado a los funcionarios de contratación nacional que cumplían las condiciones en lugares de destino con arreglo a la prestación por peligrosidad y un reintegro a los donantes de 420.600 dólares derivado de la mala administración de fondos en relación con un programa en el Pakistán. UN وشملت المدفوعات على سبيل الهبة مبلغ 1 مليون دولار للموظفين الوطنيين المؤهلين في مراكز العمل الخاضعة لبدل الخطر، وسداد مبلغ 600 420 دولار لجهات مانحة نتيجة سوء إدارة أموال في إطار أحد البرامج في باكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus