"los funcionarios de la administración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لموظفي الخدمة
        
    • موظفي الخدمة
        
    • موظفي الحكومة
        
    • لموظفي الحكومة
        
    • العاملين في الخدمة
        
    • المسؤولين الإداريين
        
    • والموظفين الإداريين
        
    • موظفي إدارة
        
    • وموظفو الخدمة
        
    • أعضاء السلطة
        
    • العاملين في الإدارة
        
    • موظفو الخدمة
        
    • لأخصائيي الخدمة
        
    • الموظفين المكلفين بإقامة
        
    • الموظف المدني
        
    En virtud de la FEPCA, los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos también pueden recibir un ajuste de la remuneración por localidad. UN ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    En virtud de la FEPCA, los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos también pueden recibir un ajuste de la remuneración por localidad. UN ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    :: Un 24% de los funcionarios de la administración pública son mujeres. UN وتمثل المرأة نسبة 24 في المائة من موظفي الخدمة المدنية.
    Cada vez se pone más énfasis en proporcionar a los funcionarios de la administración pública programas de formación y capacitación continuados. UN ويوضـــع تأكيد متزايد على اشتراك موظفي الخدمة المدنية في برامج مستمرة للتعليم والتدريب.
    También celebró el hecho de que las mujeres representaran el 30% de los funcionarios de la administración pública. UN كما لاحظت بارتياح معدل تمثيل المرأة في صفوف موظفي الحكومة الذي يبلغ 30 في المائة.
    Lo mismo se puede decir de los funcionarios de la administración, así como de los jueces y abogados. UN ويمكن طرح نفس السؤال بالنسبة لموظفي الحكومة والقضاة والمحامين.
    Las mujeres representan hasta el 60% de los funcionarios de la administración pública. UN وتشكل النساء نسبة 60 في المائة من العاملين في الخدمة المدنية.
    En virtud de la FEPCA, los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos también pueden recibir un ajuste de la remuneración por localidad. UN ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    En el proyecto de presupuesto del gobierno para 2002 se incluye un aumento para los funcionarios de la administración pública federal. UN واشتملت مقترحات ميزانية حكومة الولايات المتحدة لعام 2002 على زيادة لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية.
    v) Fomentando altos niveles de competencia, ética y profesionalidad en la administración civil, y su cooperación con el público, mediante, entre otras cosas, una capacitación adecuada de los funcionarios de la administración civil; UN `5 ' التشجيع على تحقيق مستويات رفيعة من الكفاءة وحسن السلوك والاقتدار المهني داخل الخدمة المدنية، وتعاونها مع الجمهور بوسائل شتى منها توفير التدريب المناسب لموظفي الخدمة المدنية؛
    En virtud de la FEPCA, los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos también pueden recibir un ajuste de la remuneración por localidad. UN ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس ﻹجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    Formación de los funcionarios de la administración pública y de las organizaciones no gubernamentales UN :: تدريب موظفي الحكومة والوكالات غير الحكومية
    El concepto de licencia de maternidad se estableció en 1998 para los funcionarios de la administración central, como importante medida inicial con miras al establecimiento de leyes eficaces de ámbito nacional en la esfera de las responsabilidades familiares. UN وفي عام 1998، تم إدخال مفهوم إجازة الأبوة بالنسبة لموظفي الحكومة المركزية باعتبار ذلك بداية هامة في اتجاه وضع قوانين وطنية فعالة في مجال المسؤولية الأسرية.
    los funcionarios de la administración pública deben jubilarse a los 65 años y tienen derecho a prestaciones de seguridad social. UN ويلزم تقاعد العاملين في الخدمة العامة في سن الخامسة والستين، ويحق لهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Sírvanse informar qué se ha hecho con la mira de que los funcionarios de la administración pública y los parlamentarios estén al tanto de las medidas tomadas para garantizar la igualdad de jure y de facto de la mujer y qué queda todavía por hacer. UN يرجى تقديم معلومات عما تم القيام به لإطلاع المسؤولين الإداريين الحكوميين والبرلمانيين على الخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة وعن الخطوات التي ما زال ينبغي القيام بها.
    También lo insta a proporcionar información a este respecto a los padres de familia, los educadores, los funcionarios de la administración del Estado, la judicatura, los propios niños y la generalidad de la población. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات تثقيفية إلى الوالدين والمدرسين والموظفين الإداريين الحكوميين والعاملين في السلطة القضائية والأطفال أنفسهم والمجتمع ككل في هذا الصدد.
    El artículo L.238, por su parte, dispone que los atestados levantados por los funcionarios de la administración harán fe salvo prueba en contrario. UN وأما المادة 238 من مدونة الإجراءات الضريبية فتنص على أن محاضر موظفي إدارة الضرائب لها قوة الثبوت حتى يثبت العكس.
    7. Insta a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y los militares, los funcionarios de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen contra quienes profesen otras, así como por que se ofrezca la educación o formación necesaria y apropiada; UN 7 - تحث الدول على كفالة أن يبدي أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين، والعسكريون، وموظفو الخدمة المدنية، والمربون وغيرهم من الموظفين الحكوميين، في أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف الأديان والمعتقدات وألا يميزوا ضد الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات مغايرة، وأن يوفر أي قدر ضروري ومناسب من التعليم أو التدريب؛
    El Comité celebra los esfuerzos que vienen desplegando las autoridades para difundir información sobre los derechos humanos entre los miembros del poder judicial, los funcionarios de la administración, los maestros y el público en general, incluidos los niños en edad escolar. UN ٥٣ - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها السلطات لتوصيل المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان إلى أعضاء السلطة القضائية، والموظفين المدنيين، والمعلمين، والجمهور بوجه عام، بمن فيه اﻷطفال ذوو اﻷعمار المدرسية.
    Asimismo, se han introducido reformas en los sectores de la seguridad y la justicia y se han aplicado medidas de supervisión de los funcionarios de la administración pública. UN وقامت أيضا بإصلاح قطاعي الأمن والعدالة، وبتطبيق الرقابة على العاملين في الإدارة العامة.
    Por lo general, los funcionarios de la administración pública jubilados se encuentran en una situación más favorable que los del sector privado. UN ومن هذه الناحية يتمتع موظفو الخدمة المدنية المتقاعدون، عادةً، بوضع أفضل من وضع العاملين المتقاعدين من القطاع الخاص.
    Existía la impresión general de que era necesario adoptar medidas de fomento de la capacidad y revisar la escala de sueldos de los funcionarios de la administración pública como parte de la lucha contra la corrupción. UN وكان هناك شعور عام بأن جهود بناء القدرات واستعراض معدلات المرتبات لأخصائيي الخدمة العامة يتعين إجراؤها كجزء من أعمال مكافحة الفساد.
    39. los funcionarios de la administración de justicia deberían recibir formación intercultural permanentemente. UN 39- وينبغي باستمرار تدريب الموظفين المكلفين بإقامة العدل على مختلف الثقافات.
    Una vez que las haya recibido en tal forma, deberá ejecutarlas Respecto a esta cuestión de las relaciones entre subordinados y superiores, la Junta considera oportuno citar aquí la declaración de una Royal Commission del Reino Unido acerca de las relaciones entre los funcionarios de la administración pública y sus respectivos jefes políticos o Ministros: UN بخصوص مسألة العلاقات بين المرؤوسين والمشرفين، يرى المجلس أن من المناسب أن يورد هنا اقتباسا من بيان أصدرته لجنة ملكية بالمملكة المتحدة فيما يتصل بالعلاقة بين الموظف المدني الوطني والرئيس أو الوزير السياسي الذي يتبعه ذلك الموظف:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus