"los funcionarios de la justicia penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي العدالة الجنائية
        
    • مسؤولي العدالة الجنائية
        
    • لموظفي العدالة الجنائية
        
    • العاملين في مجال العدالة الجنائية
        
    • ومسؤولي العدالة الجنائية
        
    • وموظفي العدالة الجنائية
        
    16. La Subdivisión elaboró instrumentos especiales para reforzar la capacidad de los funcionarios de la justicia penal de cooperar en la lucha contra el terrorismo. UN 16- وأعدّ الفرع أدوات مصمّمة خصيصا لتعزيز قدرة موظفي العدالة الجنائية على التعاون في مكافحة الإرهاب.
    Cualquier iniciativa seria que tuviera como fin preparar una respuesta efectiva de la justicia penal a la trata desde la perspectiva de los derechos humanos pasaba por una capacitación continua e institucionalizada de todos los funcionarios de la justicia penal. UN وأشارت إلى أن عملية تدريب موظفي العدالة الجنائية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها يعتبر جانباً أساسياً لأي جهود جادة لإعداد استجابة العدالة الجنائية القائمة على الحقوق لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Un componente fundamental del programa mundial es la asistencia que se presta a los Estados para que amplíen los conocimientos especializados de los funcionarios de la justicia penal en la investigación y enjuiciamiento de complejos delitos financieros. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذا البرنامج في مساعدة الدول على تحسين خبرات موظفي العدالة الجنائية وكفاءاتهم في التحقيق في الجرائم المالية المعقدة ومقاضاة مرتكبيها.
    :: La capacitación de los funcionarios de la justicia penal en materia de cooperación internacional en asuntos penales relacionados con los instrumentos universales contra el terrorismo UN تدريب مسؤولي العدالة الجنائية في مجال التعاون الدولي في الشؤون الجنائية المتصلة بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    La cooperación internacional en esa esfera era importante, ya que podía coadyuvar a instituir nuevas reglas y normas que ayudasen a velar por la seguridad personal de los funcionarios de la justicia penal. UN وقيل ان للتعاون الدولي أهمية بالغة في هذا الصدد، ﻷنه يمكن أن يساعد على تنفيذ معايير وقواعد جديدة من شأنها أن تعين على ضمان السلامة الشخصية لموظفي العدالة الجنائية.
    Se mencionó la necesidad de una creación continua de capacidad ajustada a las necesidades específicas de los funcionarios de la justicia penal, así como la necesidad de preparar cursos prácticos e instrumentos de capacitación temática. UN وأعرب عن الحاجة إلى الاستمرار في بناء قدرات موظفي العدالة الجنائية بما يناسب الاحتياجات المطلوبة وإلى تنظيم حلقات عمل تدريبية وأدوات تدريب مواضيعية.
    Un componente fundamental del Programa Mundial es la asistencia que se presta a los Estados para perfeccionar las capacidades de los funcionarios de la justicia penal en lo tocante a la investigación y actuación contra los delitos financieros complejos. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذا البرنامج في مساعدة الدول على تنمية مهارات موظفي العدالة الجنائية لديها في التحقيق في الجرائم المالية المعقدة وملاحقة مرتكبيها.
    En virtud de los artículos 2 y 7, el Comité ha expresado preocupación por los informes de que algunas mujeres detenidas habrían sido sujetas a una utilización excesiva e ilícita de la fuerza, lo que incluye la tortura psicológica y sexual, por parte de los funcionarios de la justicia penal y la policía. UN وفي إطار المادتين 2 و7، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعرُّض المحتجزات لاستخدام القوة المفرطة وغير المشروعة، بما في ذلك التعذيب النفسي والجنسي، على يد موظفي العدالة الجنائية وأفراد الشرطة.
    Además, la Subdivisión está preparando un compendio de casos de terrorismo destinado a profesionales en la materia con la finalidad de proporcionar a los funcionarios de la justicia penal, los funcionarios policiales de investigaciones y los encargados de la formulación de políticas pertinentes ideas prácticas y una comprensión adecuada a ese respecto sobre la base de las experiencias de profesionales especializados. UN وعلاوة على ذلك، يعمل الفرع حاليا على إعداد ملخّص لقضايا الإرهاب من أجل الممارسين بهدف تزويد موظفي العدالة الجنائية وضباط الشرطة المكلفين بأعمال التحري ومقرّري السياسات المعنيين بأفكار عملية وآراء متبصرة مستندة إلى تجارب الممارسين من أهل الخبرة.
    Los nuevos adelantos tecnológicos estaban desempeñando una función decisiva tanto para los grupos delictivos organizados, que explotaban esos adelantos con fines ilícitos, como para los funcionarios de la justicia penal, que podían utilizar esas tecnologías para dificultar aún más la falsificación de los documentos de viaje y de identidad. UN وأضاف أن للتطورات التكنولوجية الجديدة دورا رئيسيا سواء بالنسبة إلى الجماعات الإجرامية المنظَّمة، التي تستغل هذه التطورات لتحقيق مآرب غير مشروعة، أو بالنسبة إلى موظفي العدالة الجنائية الذين يمكنهم استخدام تلك التكنولوجيات لجعل تزوير وثائق السفر والهوية وتزييفها أكثر صعوبة.
    Se hizo hincapié en la necesidad de asistencia técnica, la importancia de la capacitación y la necesidad de elaborar y actualizar materiales de capacitación para los funcionarios de la justicia penal y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, así como para las personas en condiciones de identificar ese tipo de delitos y denunciarlos. UN وشُدِّد على الحاجة إلى المساعدة التقنية وعلى أهمية التدريب وضرورة وضع مواد تدريبية ومواصلة تحديثها لصالح موظفي العدالة الجنائية وإنفاذ القانون، وكذلك الأشخاص الذين يكونون في وضع يمكّنهم من كشف تلك الجرائم والإبلاغ عنها.
    Dos reuniones de expertos habían servido de base a la publicación, que se concebía como material de formación para ampliar la capacidad de los funcionarios de la justicia penal en casos de terrorismo y como instrumento para ayudar a los Estados Miembros a formular sus programas nacionales de asistencia y apoyo a las víctimas del terrorismo. UN وشكل اجتماعان للخبراء أساس هذا المنشور المراد به توفير مادة تدريبية لبناء قدرات موظفي العدالة الجنائية في تصديّهم للإرهاب وأداة لمساعدة الدول الأعضاء في بلورة برامجها الوطنية لمساعدة ضحايا الإرهاب ودعمهم.
    18. La formación de capacitadores es un modelo eficaz de valor demostrado que ofrece la oportunidad de agrupar los esfuerzos de los funcionarios de la justicia penal y la atención de la salud en beneficio de los infractores que hacen uso indebido de drogas con riesgo del VIH en el contexto de la reclusión en prisiones y en la comunidad en general. UN ٨١ - ويعتبر تدريب المدربين نموذجا فعالا ثبتت صحته ويتيح فرصة لحشد جهود موظفي العدالة الجنائية والرعاية الصحية ﻹفادة المجرم المدمن للمخدرات والمعرض لخطر اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في اﻹطار المحدد لالتزام السجون وفي المجتمع المحلي بصفة عامة.
    22. Alentar a los Estados Miembros a que traduzcan esas reglas y normas a sus idiomas nacionales, utilicen los manuales y las guías relativas a ellas y organicen actividades de capacitación para los funcionarios de la justicia penal correspondientes; Preparativos del 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal UN 22- أن تشجع الدول الأعضاء على ترجمة تلك المعايير والقواعد إلى لغاتها الوطنية، وإلى استخدام ما يتوافر بشأن تلك المعايير والقواعد من أدلة وكُتيبات إرشادية، وإلى توفير فرص لتدريب موظفي العدالة الجنائية المعنيين؛
    d) los servicios de una persona, en caso necesario, que se desempeñe como intermediaria entre la víctima y los funcionarios de la justicia penal, para contribuir a reconocer y salvar los posibles obstáculos a la participación del testigo en las actuaciones. UN (د) الدعم من شخص، حسب الاقتضاء، ليقوم بدور الوسيط بين الضحية وسائر موظفي العدالة الجنائية ويساعد على استبانة وتذليل العقبات المحتملة لمشاركة الشاهد في الإجراءات.
    Se consideró que si se adoptaban esas medidas, los funcionarios de la justicia penal podrían aprovechar la experiencia de otros países y el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal podría iniciar proyectos de cooperación internacional de lucha contra la delincuencia. UN وأعرب عن الاعتقاد بأن اتخاذ مثل هذه الخطوات من شأنه أن يمكن مسؤولي العدالة الجنائية من الافادة من الخبرة المتوفرة في البلدان اﻷخرى وأن يمكن برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من الاضطلاع بمشاريع تعاون دولية في ميدان مكافحة الجريمة.
    La Reunión recomendó también que el Seminario sirviera para intercambiar la información y la experiencia adquiridas en los planos nacional e internacional y para encontrar la mejor forma de promover un mayor aporte de conocimientos y capacitación a los funcionarios de la justicia penal. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تُستخدم الحلقة كفرصة لتبادل المعلومات والخبرات على الصعيدين الوطني والدولي، ولإيجاد أفضل السبل لتعزيز معارف مسؤولي العدالة الجنائية وموظفيها وتدريبهم.
    La Reunión recomendó que se examinaran las formas restaurativas de justicia, teniendo en cuenta las preocupaciones de la víctima, de conformidad con la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder, así como programas de capacitación destinados a los funcionarios de la justicia penal que aplicaran programas de justicia restaurativa. UN وأوصى الاجتماع باستعراض أشكال العدالة التصالحية، مع مراعاة شواغل الضحايا، وفقا لإعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة، وكذلك برامج التدريب المصممة لموظفي العدالة الجنائية الذين ينفذون برامج العدالة التصالحية.
    37. En el caso de Letonia, su estrategia nacional de lucha contra la trata de personas incluía la formación continua de los funcionarios de la justicia penal, tanto para mejorar su relación con las víctimas como para facilitar la cooperación intersectorial. UN 37- وفي لاتفيا يُقدم تدريب منتظم لموظفي العدالة الجنائية في إطار إستراتيجية البلد الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، بغية تحسين العمل مع الضحايا وتسهيل التعاون بين القطاعات.
    Otra iniciativa tenía por objeto capacitar a los funcionarios de la justicia penal y los agentes del orden y crear vínculos entre todos los actores en la lucha contra la trata de personas. UN وكانت هناك مبادرة أخرى ترمي إلى تدريب العاملين في مجال العدالة الجنائية والأفراد المعنيين بالإنفاذ، وإلى إقامة العلاقات بين جميع أصحاب المصلحة المشتركين في مكافحة الاتجار بالبشر.
    44. El " Compendio de casos relativos a la lucha contra el terrorismo " preparado por la Subdivisión sigue utilizándose con fines de capacitación, y aporta a los responsables de formular las políticas, los funcionarios de la justicia penal y los investigadores de la policía perspectivas prácticas basadas en análisis de casos reales. UN 44- ويتواصل استخدام خلاصة قضايا الإرهاب التي أعدَّها الفرع بغرض التدريب، وهي تزوِّد مقرِّري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية وضبّاط شرطة التحقيقات بمنظورات عملية قائمة على تحليل قضايا حقيقية.
    La ventaja de una política correccional estriba en una mayor concientización y compromiso de la comunidad general y de los funcionarios de la justicia penal. UN وتكمن مزايا السياسات الإصلاحية في توسيع نطاق التوعية والمشاركة لدى المجتمع العام وموظفي العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus