También afirma que otros concejos municipales no han rechazado las credenciales de los funcionarios de la policía local que habían sido elegidos debidamente para el concejo. | UN | ويدفع أيضا بأن المجالس البلدية اﻷخرى لم تعترض على صحة عضوية ضباط الشرطة المحلية المنتخبين لعضوية المجلس حسب اﻷصول. |
También afirma que otros concejos municipales no han rechazado las credenciales de los funcionarios de la policía local que habían sido elegidos debidamente para el concejo. | UN | ويدفع أيضا بأن المجالس البلدية اﻷخرى لم تعترض على صحة عضوية ضباط الشرطة المحلية المنتخبين لعضوية المجلس حسب اﻷصول. |
los funcionarios de la policía civil han sido desplegados para prestar asistencia a la Comisión de Identificación en los cuatro centros de operaciones. | UN | وقد نشر ضباط الشرطة المدنية لمساعدة لجنة تحديد الهوية في المراكز اﻷربعة العاملة. |
A los funcionarios de la policía y al personal penitenciario se les capacita en la promoción y protección de los derechos humanos en el ejercicio de sus funciones, incluidas las posibles consecuencias de los arrestos, como el hacinamiento de las cárceles. | UN | وقالت إن موظفي الشرطة وحراس السجون دُرّبوا على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أثناء تأديتهم لواجباتهم، بما في ذلك الانعكاسات المترتبة على الاعتقالات مثل اكتظاظ السجون. |
El tema de la violencia doméstica debe incluirse en los cursos ordinarios de formación de los funcionarios de la policía y la judicatura. | UN | وينبغي لها أن تدرج قضايا العنف المنزلي في التدريب النموذجي المقدم لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين. |
los funcionarios de la policía y de la Guardia de Fronteras también asisten a clases organizadas por instituciones del sector. | UN | كما يتلقى ضباط الشرطة وحرس الحدود دروساً تنظمها مؤسسات القطاع الثالث. |
los funcionarios de la policía judicial tienen la obligación de permitir que las personas privadas de libertad se comuniquen inmediatamente con sus familias y reciban visitas. | UN | ويُقتضى من ضباط الشرطة القضائية السماح للأشخاص المحرومين من حريتهم بالاتصال على الفور بأسرهم وتلقّي الزيارات. |
En 2006 empezaron a celebrarse los cursos de formación para todos los funcionarios de la policía en los diversos departamentos policiales. | UN | وفي سنة 2006 بدأت هذه الهيئات تنظيم دورات تدريبية لجميع ضباط الشرطة في إدارات الشرطة. |
La obligación de los funcionarios de la policía judicial de tratar a los detenidos con humanidad; | UN | إلزام ضباط الشرطة القضائية بمعاملة المحتجزين قيد الحبس الاحتياطي معاملة إنسانية؛ |
En relación con el artículo 7, algunos miembros querían saber si había programas de información para poner en conocimiento de los funcionarios de la policía las disposiciones de la Convención. | UN | ٩٣ - أما بالنسبة للمادة ٧، فقد سأل اﻷعضاء عما إذا كانت هناك برامج إعلامية معدة لتعريف ضباط الشرطة بأحكام الاتفاقية. |
64. El efecto multiplicador, si es que existe, es menos evidente en el caso de otros grupos profesionales como, por ejemplo, los funcionarios de la policía o del cuerpo de prisiones. | UN | ٤٦- ويعتبر اﻷثر المضاعف أقل وضوحا، إن وجد أصلا، في حالة المجموعات المهنية اﻷخرى، مثل ضباط الشرطة أو موظفي السجون. |
Esto hace que a los funcionarios de la policía civil les resulte difícil cumplir sus tareas de supervisión u obtener información detallada sobre el acuartelamiento de policía de reacción rápida. | UN | وهذا اﻷمر يجعل من الصعب على ضباط الشرطة المدنية تنفيذ مهامهم المتصلة بأعمال الرصد أو الحصول على التفاصيل المتعلقة بإيواء شرطة الرد السريع. |
En relación con el artículo 7, algunos miembros querían saber si había programas de información para poner en conocimiento de los funcionarios de la policía las disposiciones de la Convención. | UN | ٩٣ - أما بالنسبة للمادة ٧، فقد سأل اﻷعضاء عما إذا كانت هناك برامج إعلامية معدة لتعريف ضباط الشرطة بأحكام الاتفاقية. |
En casos de corrupción, los funcionarios de la policía son denunciados a la Comisión de lucha contra la corrupción; el Investigador General investiga las denuncias de actuación ilícita dentro del Gobierno. | UN | وفي حالات الفساد، يُبلغ عن ضباط الشرطة إلى لجنة مكافحة الفساد ويقوم المحقق العام بالنظر في الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك داخل الحكومة. |
Se dice que se ha entablado una demanda oficial contra los funcionarios de la policía con el resultado de que en noviembre se inició una investigación. | UN | ويقال إنه تم تقديم شكوى رسمية ضد ضباط الشرطة وفي تشرين الثاني/نوفمبر بدأ التحقيق. |
Se organizan periódicamente cursos de formación, reciclaje y perfeccionamiento para los funcionarios de la policía judicial respecto de los delitos financieros vinculados con la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | ويجري بانتظام عقد حلقات للتدريب وإعادة التدريب وتطوير المهارات لفائدة ضباط الشرطة القضائية بشأن المخالفات المالية المتصلة بالجريمة المنظمة والإرهاب. |
:: Tasas de despliegue del 70% de los funcionarios de la policía Nacional de Liberia, el sector penitenciario y la Oficina de Inmigración y Naturalización en los centros, con un porcentaje de mujeres del 20% | UN | :: تحقيق نسبة 70 في المائة فيما يخص معدل إيفاد موظفي الشرطة الوطنية الليبرية والإصلاحيات ومكتب الهجرة والتجنس إلى المراكز، على أن تمثل النساء بنسبة 20 في المائة |
, donde se les facilita una habitación durante 24 horas, se les da acceso a los funcionarios de la policía y a los abogados locales, y suministra una copia gratuita de su denuncia. | UN | وفي " مركز المحطة الواحدة " ، تسند لضحايا العنف اﻷسري غرفة لمدة ٤٢ ساعة، ويمكنهم الوصول إلى موظفي الشرطة والمحامين في الموقع، ويمنحون صورة من تقرير الشرطة، بدون رسوم. |
Dicho documento es un proyecto titulado " Estrategia contra la discriminación " , elaborado en cooperación con el Centro de Documentación y Asesoramiento sobre la Discriminación Racial, para dar directrices a los funcionarios de la policía sobre la lucha contra el racismo y la discriminación. | UN | وتفيد بأن هذه الوثيقة هي مشروع معنون " استراتيجية لمكافحة التمييز " قد أعد بالتعاون مع المركز الوثائقي والاستشاري المعني بالتمييز العنصري لتزويد موظفي الشرطة بمبادئ توجيهية لمكافحة التمييز والعنصرية. |
El tema de la violencia doméstica debe incluirse en los cursos ordinarios de formación de los funcionarios de la policía y la judicatura. | UN | وينبغي لها أن تدرج قضايا العنف المنزلي في التدريب النموذجي المقدم لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين. |
Gracias a las reuniones de información que se celebran diariamente el personal militar puede aprovechar la información reunida por los funcionarios de la policía civil desplegados en todo Haití. | UN | وتتيح اللقاءات الاعلامية اليومية للموظفين العسكريين الاستفادة من المعلومات التي يجمعها موظفو الشرطة المدنية الموزوعون في جميع أنحاء هايتي. |