"los funcionarios de la policía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضباط الشرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • لموظفي إنفاذ القوانين
        
    • موظفو الشرطة
        
    También afirma que otros concejos municipales no han rechazado las credenciales de los funcionarios de la policía local que habían sido elegidos debidamente para el concejo. UN ويدفع أيضا بأن المجالس البلدية اﻷخرى لم تعترض على صحة عضوية ضباط الشرطة المحلية المنتخبين لعضوية المجلس حسب اﻷصول.
    También afirma que otros concejos municipales no han rechazado las credenciales de los funcionarios de la policía local que habían sido elegidos debidamente para el concejo. UN ويدفع أيضا بأن المجالس البلدية اﻷخرى لم تعترض على صحة عضوية ضباط الشرطة المحلية المنتخبين لعضوية المجلس حسب اﻷصول.
    los funcionarios de la policía civil han sido desplegados para prestar asistencia a la Comisión de Identificación en los cuatro centros de operaciones. UN وقد نشر ضباط الشرطة المدنية لمساعدة لجنة تحديد الهوية في المراكز اﻷربعة العاملة.
    A los funcionarios de la policía y al personal penitenciario se les capacita en la promoción y protección de los derechos humanos en el ejercicio de sus funciones, incluidas las posibles consecuencias de los arrestos, como el hacinamiento de las cárceles. UN وقالت إن موظفي الشرطة وحراس السجون دُرّبوا على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أثناء تأديتهم لواجباتهم، بما في ذلك الانعكاسات المترتبة على الاعتقالات مثل اكتظاظ السجون.
    El tema de la violencia doméstica debe incluirse en los cursos ordinarios de formación de los funcionarios de la policía y la judicatura. UN وينبغي لها أن تدرج قضايا العنف المنزلي في التدريب النموذجي المقدم لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين.
    los funcionarios de la policía y de la Guardia de Fronteras también asisten a clases organizadas por instituciones del sector. UN كما يتلقى ضباط الشرطة وحرس الحدود دروساً تنظمها مؤسسات القطاع الثالث.
    los funcionarios de la policía judicial tienen la obligación de permitir que las personas privadas de libertad se comuniquen inmediatamente con sus familias y reciban visitas. UN ويُقتضى من ضباط الشرطة القضائية السماح للأشخاص المحرومين من حريتهم بالاتصال على الفور بأسرهم وتلقّي الزيارات.
    En 2006 empezaron a celebrarse los cursos de formación para todos los funcionarios de la policía en los diversos departamentos policiales. UN وفي سنة 2006 بدأت هذه الهيئات تنظيم دورات تدريبية لجميع ضباط الشرطة في إدارات الشرطة.
    La obligación de los funcionarios de la policía judicial de tratar a los detenidos con humanidad; UN إلزام ضباط الشرطة القضائية بمعاملة المحتجزين قيد الحبس الاحتياطي معاملة إنسانية؛
    En relación con el artículo 7, algunos miembros querían saber si había programas de información para poner en conocimiento de los funcionarios de la policía las disposiciones de la Convención. UN ٩٣ - أما بالنسبة للمادة ٧، فقد سأل اﻷعضاء عما إذا كانت هناك برامج إعلامية معدة لتعريف ضباط الشرطة بأحكام الاتفاقية.
    64. El efecto multiplicador, si es que existe, es menos evidente en el caso de otros grupos profesionales como, por ejemplo, los funcionarios de la policía o del cuerpo de prisiones. UN ٤٦- ويعتبر اﻷثر المضاعف أقل وضوحا، إن وجد أصلا، في حالة المجموعات المهنية اﻷخرى، مثل ضباط الشرطة أو موظفي السجون.
    Esto hace que a los funcionarios de la policía civil les resulte difícil cumplir sus tareas de supervisión u obtener información detallada sobre el acuartelamiento de policía de reacción rápida. UN وهذا اﻷمر يجعل من الصعب على ضباط الشرطة المدنية تنفيذ مهامهم المتصلة بأعمال الرصد أو الحصول على التفاصيل المتعلقة بإيواء شرطة الرد السريع.
    En relación con el artículo 7, algunos miembros querían saber si había programas de información para poner en conocimiento de los funcionarios de la policía las disposiciones de la Convención. UN ٩٣ - أما بالنسبة للمادة ٧، فقد سأل اﻷعضاء عما إذا كانت هناك برامج إعلامية معدة لتعريف ضباط الشرطة بأحكام الاتفاقية.
    En casos de corrupción, los funcionarios de la policía son denunciados a la Comisión de lucha contra la corrupción; el Investigador General investiga las denuncias de actuación ilícita dentro del Gobierno. UN وفي حالات الفساد، يُبلغ عن ضباط الشرطة إلى لجنة مكافحة الفساد ويقوم المحقق العام بالنظر في الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك داخل الحكومة.
    Se dice que se ha entablado una demanda oficial contra los funcionarios de la policía con el resultado de que en noviembre se inició una investigación. UN ويقال إنه تم تقديم شكوى رسمية ضد ضباط الشرطة وفي تشرين الثاني/نوفمبر بدأ التحقيق.
    Se organizan periódicamente cursos de formación, reciclaje y perfeccionamiento para los funcionarios de la policía judicial respecto de los delitos financieros vinculados con la delincuencia organizada y el terrorismo. UN ويجري بانتظام عقد حلقات للتدريب وإعادة التدريب وتطوير المهارات لفائدة ضباط الشرطة القضائية بشأن المخالفات المالية المتصلة بالجريمة المنظمة والإرهاب.
    :: Tasas de despliegue del 70% de los funcionarios de la policía Nacional de Liberia, el sector penitenciario y la Oficina de Inmigración y Naturalización en los centros, con un porcentaje de mujeres del 20% UN :: تحقيق نسبة 70 في المائة فيما يخص معدل إيفاد موظفي الشرطة الوطنية الليبرية والإصلاحيات ومكتب الهجرة والتجنس إلى المراكز، على أن تمثل النساء بنسبة 20 في المائة
    , donde se les facilita una habitación durante 24 horas, se les da acceso a los funcionarios de la policía y a los abogados locales, y suministra una copia gratuita de su denuncia. UN وفي " مركز المحطة الواحدة " ، تسند لضحايا العنف اﻷسري غرفة لمدة ٤٢ ساعة، ويمكنهم الوصول إلى موظفي الشرطة والمحامين في الموقع، ويمنحون صورة من تقرير الشرطة، بدون رسوم.
    Dicho documento es un proyecto titulado " Estrategia contra la discriminación " , elaborado en cooperación con el Centro de Documentación y Asesoramiento sobre la Discriminación Racial, para dar directrices a los funcionarios de la policía sobre la lucha contra el racismo y la discriminación. UN وتفيد بأن هذه الوثيقة هي مشروع معنون " استراتيجية لمكافحة التمييز " قد أعد بالتعاون مع المركز الوثائقي والاستشاري المعني بالتمييز العنصري لتزويد موظفي الشرطة بمبادئ توجيهية لمكافحة التمييز والعنصرية.
    El tema de la violencia doméstica debe incluirse en los cursos ordinarios de formación de los funcionarios de la policía y la judicatura. UN وينبغي لها أن تدرج قضايا العنف المنزلي في التدريب النموذجي المقدم لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين.
    Gracias a las reuniones de información que se celebran diariamente el personal militar puede aprovechar la información reunida por los funcionarios de la policía civil desplegados en todo Haití. UN وتتيح اللقاءات الاعلامية اليومية للموظفين العسكريين الاستفادة من المعلومات التي يجمعها موظفو الشرطة المدنية الموزوعون في جميع أنحاء هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus