"los funcionarios de policía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضباط الشرطة
        
    • أفراد الشرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • رجال الشرطة
        
    • لضباط الشرطة
        
    • عناصر الشرطة
        
    • مسؤولي الشرطة
        
    • لموظفي الشرطة
        
    • لرجال الشرطة
        
    • موظفو الشرطة
        
    • بموظفي الشرطة
        
    • ضابطي الشرطة
        
    Debe capacitarse especialmente a los funcionarios de policía para hacer frente a los casos de abuso y abandono de los niños. UN ويجب أن يحصل ضباط الشرطة على تدريب خاص للتصدي ﻹيذاء الطفل وإهماله.
    En ella se detallan las normas de comportamiento que los funcionarios de policía deben respetar en el desempeño de sus funciones y las penas en caso de incumplimiento. UN وهو يحدد قواعد السلوك التي يتعين على ضباط الشرطة مراعاتها أثناء تأدية واجباتهم والعقوبات في حالة إساءة السلوك.
    Se ha procurado acentuar la profesionalización de los funcionarios de policía que atienden casos de violencia en el hogar. UN ولا تزال تبذل الجهود لزيادة تعزيز الحنكة المهنية لدى أفراد الشرطة الذين يعالجون أمر العنف العائلي.
    Asimismo, se debería responsabilizar personalmente a los funcionarios de policía, en los planos civil y penal, de todo arresto o detención de carácter arbitrario. UN كما يجب اعتبار أفراد الشرطة مسؤولين شخصيا مسؤولية مدنية وجنائية، عن جميع حالات إلقاء القبض والاحتجاز التعسفية.
    La investigación administrativa que se llevó a cabo sobre estos hechos no reveló ninguna falta imputable a los funcionarios de policía en el desempeño de sus funciones. UN وأُجري تحقيق إداري دقيق بشأن هذه الوقائع، تبين منه عدم حدوث أي تجاوز من جانب موظفي الشرطة أثناء أدائهم مهامهم.
    El expediente judicial no enumera a todos los funcionarios de policía que les interrogaron y que estuvieron presentes durante las primeras actuaciones. UN وأن رجال الشرطة الذين استجوبوهم وكانوا حاضرين أثناء التحقيقات اﻷولية ليسوا جميعا مدرجين في الملف القانوني للقضية.
    No obstante, podría resultar necesario reforzar la capacitación de los funcionarios de policía y fiscales. UN ومع ذلك قد تكون هناك حاجة إلى تحسين التدريب لضباط الشرطة والمدعيين ووكلاء النيابة.
    iii) los funcionarios de policía también deben hacer frente a la ambigüedad de la ley en el caso de los niños de entre 15 y 18 años. UN `٣` يواجه ضباط الشرطة أيضا غموض القانون فيما يخص اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٨١ سنة.
    En todos los municipios de los cantones étnicamente mixtos de Neretva y Bosnia central, los funcionarios de policía bosnios y croatas patrullan juntos. UN وفي جميع بلديات كانتوني نيريتفا ووسط البوسنة، المختلطين عرقيا، يقوم ضباط الشرطة البوسنيون والكروات معا بالدوريات.
    Debe capacitarse especialmente a los funcionarios de policía para hacer frente a los casos de abuso y abandono de los niños. UN ويجب أن يحصل ضباط الشرطة على تدريب خاص للتصدي ﻹيذاء الطفل وإهماله.
    Desea saber qué sanciones se han impuesto a los funcionarios de policía culpables de los delitos perpetrados en ese caso. UN واستفسر عن اﻷحكام التي صدرت بحق ضباط الشرطة الذين ثبت ارتكابهم ما نسب إليهم من جرائم.
    En particular, en la esfera del tráfico de estupefacientes a todos los funcionarios de policía se les deberá capacitar en la identificación de posibles delincuentes. UN وفي ميدان المخدرات على وجه الخصوص سيحتاج جميع ضباط الشرطة إلى التدريب على تحديد هوية المجرمين المحتملين.
    Asimismo, se debería responsabilizar personalmente a los funcionarios de policía, en los planos civil y penal, de todo arresto y de toda detención de carácter arbitrario. UN كما يجب اعتبار أفراد الشرطة مسؤولين شخصيا، على الصعيدين المدني والجنائي، عن جميع حالات إلقاء القبض والاحتجاز التعسفية.
    Asimismo, se debería responsabilizar personalmente a los funcionarios de policía, en los planos civil y penal, de todo arresto o detención de carácter arbitrario. UN كما يجب اعتبار أفراد الشرطة مسؤولين شخصيا، مدنيا وجنائيا، عن جميع حالات إلقاء القبض والاحتجاز التعسفية.
    Es posible adiestrar a los funcionarios de policía local, supervisar sus actividades e impartirles orientación. UN ويمكن تدريب أفراد الشرطة المحلية، ومراقبة أنشطتهم وتزويدهم بالتوجيه.
    El documento refleja también la alta prioridad que asigna la policía de Copenhague a la educación de los funcionarios de policía en relación con la discriminación. UN كما تتجلى في الوثيقة الأولوية العالية التي توليها شرطة كوبنهاغن لتوعية موظفي الشرطة بالقضايا المتصلة بالتمييز.
    Durante las huelgas, los funcionarios de policía están obligados a desempeñar las siguientes funciones: UN وفي أوقات الإضراب، يتعين على موظفي الشرطة الاضطلاع بالمهام التالية:
    El Sr. Jalali subrayó la importancia de asegurar una financiación regular del Fondo Fiduciario para el mantenimiento del orden público, en particular en lo que se refiere a los sueldos de los funcionarios de policía. UN ولقد ركز السيد جلالي على أهمية توفير التمويل اللازم للصندوق الاستئماني للقانون والنظام، ولا سيما لمرتبات رجال الشرطة.
    Dicho proyecto regional ha proporcionado capacitación y fomento de la capacidad entre los funcionarios de policía, en particular aquellos que trabajan en la Unidad contra la Violencia Doméstica. UN وقد قدم هذا المشروع الإقليمي التدريب وبناء القدرات لضباط الشرطة وبخاصة الذين يعملون في وحدة العنف العائلي.
    Con posterioridad, el Fiscal General había anunciado que presentaría cargos contra todos los funcionarios de policía sobre los que el Tribunal Supremo hubiera llegado a conclusiones adversas. UN وفي مرحلة تالية، أعلن المدعي العام أن جميع عناصر الشرطة الذين توصلت المحكمة العليا إلى استنتاجات سلبية بشأنهم سيُدانون.
    Voy a apoyar a los funcionarios de policía al final. Open Subtitles وسوف تدعم مسؤولي الشرطة في نهاية المطاف.
    155. Los Estados deberían dar a los funcionarios de policía y de prisiones una formación continua que tuviera en cuenta las cuestiones de género. UN ٥٥١- وينبغي أن توفر الدول لموظفي الشرطة والسجون تدريباً مستمراً لتمكّنهم من مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    El Ministerio ha previsto impartir a los funcionarios de policía cursos de sensibilización en el trato con las víctimas de todo tipo de delitos. UN وتخطط الوزارة لتقديم تدريب لرجال الشرطة لتوعيتهم بكيفية التعامل مع ضحايا جميع أنواع الجرائم.
    El Comité recomienda también que los funcionarios de policía reciban capacitación intensiva para que en el cumplimiento de sus funciones respeten los derechos humanos de todas las personas, sin distinción de raza, color, ascendencia u origen étnico. UN كذلك توصي اللجنة بأن يتلقى موظفو الشرطة تدريبا مكثفا يكفل قيامهم لدى أدائهم لواجباتهم بدعم حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص دون تمييز بسبب العنصر أو اللون أو المحتد أو اﻷصل العرقي.
    Este fenómeno ha cobrado tales proporciones que el propio Comité P, en su informe anual de 2006, señalaba que " parece que los funcionarios de policía gozan efectivamente de un régimen penal sumamente favorable " . UN ولقد أخذت هذه الظاهرة أبعاداً دفعت اللجنة الدائمة نفسها إلى أن تذكر في تقريرها السنوي لعام 2006 " أن النظام الجنائي الخاص بموظفي الشرطة يبدو بالفعل متسامحاً للغاية " .
    Sin embargo, en el primer juicio celebrado en enero de 1989 el tribunal había oído los testimonios de los funcionarios de policía Golub y Gorynov, que declararon que antes de ser llevada al hospital, la Sra. Isaeva había dicho que el autor las había acuchillado a ella y a la Sra. Baulina, pero que no lo había visto arrojar a su hija por la ventana. UN غير أن المحكمة استمعت بالفعل في الجلسة الأولى المعقودة في شهر كانون الثاني/يناير 1989، إلى شهادات ضابطي الشرطة غولوب وغورينوف. وذكروا أن السيدة إيسيفا قالت، قبل نقلها إلى المستشفى، إن صاحب البلاغ طعنها هي والسيدة بولينا، ولكنها لم تراه وهو يلقي بابنتها من النافذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus