"los funcionarios públicos extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين العموميين الأجانب
        
    • بالموظفين العموميين الأجانب
        
    • المسؤولين العموميين اﻷجانب
        
    • للموظفين العموميين الأجانب
        
    Grecia ha ampliado también su le- gislación sobre el blanqueo de dinero con el fin de incluir el delito de cohecho de los funcionarios públicos extranjeros. UN ووسّعت اليونان أيضا تشريعاتها المتعلقة بغسل الأموال من أجل دمج جريمة رشوة الموظفين العموميين الأجانب فيها.
    No existe legislación que comprenda el soborno pasivo de los funcionarios públicos extranjeros y de las organizaciones internacionales públicas. UN ولا يوجد تشريع قائم يغطي ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب والموظفين الدوليين العموميين.
    Las disposiciones relativas al soborno activo también se aplican a los funcionarios públicos extranjeros y a los funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN وتنطبق أحكام الرشو أيضا على الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    En esos artículos también quedan comprendidos los funcionarios públicos extranjeros y los funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN كما تشمل هذه المادة الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية الأجنبية العمومية.
    - Explorar la posibilidad de penalizar el tráfico de influencias con relación a los funcionarios públicos extranjeros o los miembros de asambleas políticas extranjeras; UN - تقصّي إمكانية تجريم المتاجرة بالنفوذ المتصلة بالموظفين العموميين الأجانب أو أعضاء الهيئات السياسية الأجنبية؛
    La definición se hace extensiva a los funcionarios públicos extranjeros y los empleados de las organizaciones internacionales públicas. UN ويتّسع نطاق التعريف ليشمل الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية.
    Francia, Alemania, Malasia, Filipinas y Suiza informaron sobre distintas conferencias o iniciativas de sensibilización en apoyo de las PYMES y sobre los riesgos de soborno de los funcionarios públicos extranjeros. UN وقد أفادت كل من ألمانيا وسويسرا وفرنسا والفلبين وماليزيا بتنظيم مؤتمرات محددة أو مبادرات توعية لدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة وبيان مخاطر رشوة الموظفين العموميين الأجانب.
    Además, muchos habían adoptado medidas para tipificar como delito el soborno de los funcionarios públicos extranjeros y de los funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN ويضاف إلى ذلك أنَّ كثيرا منها خطت خطوات صوب تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    Además, muchos habían adoptado medidas para tipificar como delito el soborno de los funcionarios públicos extranjeros y de los funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN يضاف إلى ذلك أنَّ كثيرا منها خطت خطوات صوب تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    No se constató que en la legislación nacional hubiera ninguna medida por la que se penalizara el soborno activo y pasivo de los funcionarios públicos extranjeros y los funcionarios de organizaciones internacionales. UN ولا توجد تشريعات محلية تجرِّم تقديم الرشوة وتلقيها من طرف الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية.
    los funcionarios públicos extranjeros también pueden ser procesados por blanqueo de dinero cuando los delitos de corrupción actúan como delitos determinantes. UN كما تمكن ملاحقة الموظفين العموميين الأجانب في جرائم غسل الأموال حيث تكون جرائم الفساد هي الجرائم الأصلية.
    Otros importantes instrumentos son el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de 1997, negociado bajo los auspicios de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN ومن الصكوك الهامة الأخرى اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية لعام 1997، التي جرى التفاوض بشأنها تحت رعاية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El examen de la Convención podría compararse al del Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales. UN ويمكن مقارنة استعراض هذه الاتفاقية باستعراض اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.
    Además, algunos Estados parte habían adoptado medidas para tipificar como delito el soborno de los funcionarios públicos extranjeros y de los funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN ويضاف إلى ذلك أنَّ بعض هذه الدول اتخذت خطوات صوب تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وارتشائهم.
    Se formularon las recomendaciones que procedía, a fin de que se adoptaran medidas concretas para abarcar explícitamente a los funcionarios públicos extranjeros y los funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN وقد أُشير بتوصيات، حسب الاقتضاء، لاتخاذ تدابير محددة تشمل صراحةً الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    :: Penalizar el soborno pasivo de los funcionarios públicos extranjeros y los funcionarios de organizaciones internacionales públicas, el tráfico de influencias en sus formas activa y pasiva, y el soborno en el sector privado; UN :: تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية؛ والمتاجرة بالنفوذ بشكليها النشط والسالب؛ والرّشوة في القطاع الخاص؛
    El soborno activo de los funcionarios públicos extranjeros y los de organizaciones internacionales públicas, a que se alude en el párrafo 1 del artículo 16 de la Convención, se aborda en las mismas disposiciones. UN وتعالج نفس الأحكام مسألة رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وفق الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    Además, algunos habían adoptado medidas para tipificar como delito el soborno de los funcionarios públicos extranjeros y el de los funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN ويضاف إلى ذلك أنَّ بعض هذه الدول اتخذت خطوات صوب تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وارتشائهم.
    Se formularon las recomendaciones correspondientes de que se adoptaran medidas concretas para abarcar expresamente a los funcionarios públicos extranjeros y los de organizaciones internacionales públicas. UN وقد صدرت توصيات، حسب الاقتضاء، باتخاذ تدابير محددة تشمل صراحةً الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    Después de la oración " tipificar eficaz y coordinadamente como delito " añádase de los funcionarios públicos extranjeros UN تضاف بعد عبارة " بتجريم رشوة " عبارة " المسؤولين العموميين اﻷجانب "
    El Código Penal de Hungría regula debidamente el cohecho activo y pasivo de los funcionarios públicos nacionales y la corrupción activa de los funcionarios públicos extranjeros. UN ويتضمن القانون الجنائي الهنغاري أحكاما تتناول بصورة مناسبة جريمة الرشوة الإيجابية والسلبية للموظفين العموميين الوطنيين، والرشوة الإيجابية للموظفين العموميين الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus