"los funcionarios superiores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبار المسؤولين
        
    • كبار الموظفين
        
    • كبار المديرين
        
    • اﻹدارة العليا
        
    • لكبار الموظفين
        
    • كبار مسؤولي
        
    • المسؤولين اﻷقدم
        
    • الموظفين الأقدم
        
    • مسؤولون كبار
        
    • للقيادة العليا
        
    • المسؤولين الرئيسيين
        
    • المسؤولين الرفيعي المستوى
        
    • وكبار الموظفين
        
    • ينبغي للإدارة العليا
        
    • وموظفون ذوو رتب عالية
        
    Además, la Fuerza ha preparado un folleto sobre medidas de protección personal, que en breve se distribuirá a todos los funcionarios superiores. UN علاوة على ذلك، أعدت القوة كتيبا عن تدابير حماية الأفراد، سيجري توزيعه على كبار المسؤولين كافة في المستقبل القريب.
    Ese plan o política puede exigir una elaboración más detallada por personas que ocupen cargos de nivel medio en la jerarquía oficial o la estructura del mando militar y que se encarguen de ordenar la ejecución de los planes o políticas generales formulados por los funcionarios superiores. UN حكم نورمبرغ ٦٥. القيادة العسكرية ويكونون مسؤولين عن اﻷمر بتنفيذ الخطط أو السياسات العامة التي يضعها كبار المسؤولين.
    Se están adoptando medidas para señalarlas a la atención de todos los funcionarios superiores del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري اتخاذ خطوات لتوجيه انتباه جميع كبار المسؤولين بمنظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه الاستنتاجات.
    Varios señalaron que únicamente los funcionarios superiores estaban obligados a realizar esas declaraciones. UN ولاحظ عدد منهم أنَّ كبار الموظفين هم وحدهم الملزمون بالتصريح بممتلكاتهم.
    La eficacia de una oficina de supervisión depende en gran medida de la percepción que tengan los funcionarios superiores de sus responsabilidades. UN وفعالية أي مكتب لﻹشراف تتوقف الى حد كبير على نظرة كبار الموظفين الى أدوارهم.
    Se alienta a los jefes de los organismos especializados a que establezcan una rendición de cuentas de los funcionarios superiores respecto de la incorporación de la perspectiva de género. UN يشجع رؤساء الوكالات المتخصصة على مساءلة كبار المديرين عن مراعاة منظور الجنس.
    El proyecto se concentra en el desarrollo de la capacidad nacional y los cursos prácticos están dirigidos principalmente a los funcionarios superiores del Gobierno y de las Naciones Unidas. UN ويشدد المشروع على القدرات اﻹنمائية الوطنية، وتستهدف حلقات العمل كبار المسؤولين الحكوميين وموظفي اﻷمم المتحدة.
    También se acordó mantener confidenciales los debates de los funcionarios superiores. UN كما اتفق على أن تبقى مناقشات كبار المسؤولين سرية.
    Ahora bien, el nivel general de interés y participación de los funcionarios superiores en la aplicación de la presupuestación basada en los resultados ha aumentado considerablemente en toda la Secretaría. UN بيد أن المستويات العامة للاهتمام والمشاركة من جانب كبار المسؤولين عن تنفيذ الميزنة على أساس تحقيق النتائج قد ازدادت زيادة كبيرة في سائر وحدات الأمانة العامة
    En el año transcurrido, hemos adoptado varias reformas importantes para preservar los recursos del Tribunal y consagrarlos al enjuiciamiento de los funcionarios superiores. UN وعلى مدى العام الماضي، اعتمدنا عدة إصلاحات هامة للحفاظ على موارد المحكمة لمحاكمة كبار المسؤولين.
    Declaraciones introductorias, período de preguntas y diálogo con los funcionarios superiores UN بيانات استهلالية، و ' ' قت مخصص لطرح الأسئلة`` والحوار مع كبار المسؤولين
    los funcionarios superiores del PNUD y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo han sido informados de la estrategia. UN وقد أُبلغ كبار المسؤولين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهذه الاستراتيجية.
    Me propongo establecer una Junta de Evaluaciones del Desempeño de las Funciones Directivas para asegurar que los funcionarios superiores rindan cuentas de sus actos y de los resultados de la labor de las dependencias a su cargo. UN وإنني بصدد إنشاء مجلس للأداء الإداري لضمان مساءلة كبار المسؤولين عما يقومون به من أعمال وما تحققه وحداتهم من نتائج.
    los funcionarios superiores del Ministerio del Interior examinan todas las denuncias de comisión de actos ilegales. UN ويراجع كبار المسؤولين الرسميين في وزارة الداخلية جميع الادعاءات بوقوع أعمال غير قانونية.
    Las capacidades de gestión permitían a los funcionarios superiores vigilar la eficiencia y hacer las correcciones que se requiriesen. UN والمهارات اﻹدارية تمكن كبار الموظفين من رصد الكفاءة وإجراء التصويبات اللازمة.
    En particular, expresó que la gran mayoría de los funcionarios superiores deberían estar ubicados en los países. UN وذكر بصورة خاصة أنه ينبغي للغالبية العظمى من كبار الموظفين أن تكون على المستوى القطري.
    En particular, expresó que la gran mayoría de los funcionarios superiores deberían estar ubicados en los países. UN وذكر بصورة خاصة أنه ينبغي للغالبية العظمى من كبار الموظفين أن تكون على المستوى القطري.
    Ya he pedido a los funcionarios superiores que tengan presente el Programa al establecer sus prioridades y en su planificación para el año 2003 y años posteriores. UN وقد سبق وأن طلبت إلى كبار المديرين إدراج أولوياتهم وخططهم لعام 2003 وما بعده في جدول الأعمال.
    Ya he pedido a los funcionarios superiores que tengan presente el Programa al establecer sus prioridades y en su planificación para el año 2003 y años posteriores. UN وقد سبق وأن طلبت إلى كبار المديرين إدراج أولوياتهم وخططهم لعام 2003 وما بعده في جدول الأعمال.
    En el informe anterior de la Junta se mencionó la escasa participación de los funcionarios superiores del FNUAP en la planificación de las comprobaciones de cuentas. UN وقد أشار التقرير السابق للمجلس الى ضعــف مشاركة اﻹدارة العليا بالصندوق في تخطيـــط مراجعة الحسابات.
    Sesiones de orientación inicial y de recapitulación destinadas a los funcionarios superiores de información pública UN إحاطات استهلالية لكبار الموظفين الإعلاميين واستقاء معلومات منهم
    Debe haber consultas regulares entre los funcionarios superiores de la Secretaría. UN فينبغي أن تكون هناك مشاورات منتظمة فيما بين كبار مسؤولي اﻷمانة العامة.
    Debería dejarse constancia de las atribuciones delegadas en los funcionarios superiores y los jefes de división y deberían especificarse claramente sus funciones y responsabilidades. (SP-96-002-5) UN ٥٥ - ينبغي توثيق السلطات المفوضة إلى المسؤولين اﻷقدم ورؤساء الشُعب، كما ينبغي توضيح مسؤولياتهم وسبل مساءلتهم بصورة جلية.)SP-96-002-5(
    A título de referencia y para poder comparar con informes anteriores, en el cuadro 9 del anexo figuran los datos relativos a los funcionarios superiores nombrados con arreglo al sistema de límites convenientes desglosados por país de nacionalidad. UN ولأغراض الإحالة والمقارنة مع التقارير السابقة، يتضمن الجدول 9 في المرفق بيانات عن الموظفين الأقدم الذين عينوا بموجب نظام النطاقات المستصوبة، بما في ذلك توزيعهم حسب بلد الجنسية.
    los funcionarios superiores de las Naciones Unidas también celebran consultas e intercambian información con sus contrapartes de la OUA en sus esferas concretas de trabajo. UN ويجري مسؤولون كبار في الأمم المتحدة أيضا مناقشات ويتبادلون المعلومات مع نظرائهم في منظمة الوحدة الأفريقية في مجالات العمل المحددة.
    El módulo 3 sería obligatorio para los funcionarios superiores. UN وسيكون النموذج 3 إلزاميا للقيادة العليا.
    El Mecanismo sigue colaborando estrechamente con los funcionarios superiores y el personal de los Tribunales para asegurar una transición fluida de las restantes funciones y servicios, así como la adopción de las mejores prácticas y su armonización. UN وتواصل الآلية العمل بصورة وثيقة مع المسؤولين الرئيسيين للمحكمتين وموظفيهما من أجل كفالة الانتقال السلس للوظائف والخدمات المتبقية، ومواءمة واعتماد أفضل الممارسات.
    Protección durante las 24 horas del día de los funcionarios superiores de la ONUCI y visitantes de alto nivel UN :: توفير الحماية عن كثب على مدار الساعة لكبار موظفي العملية والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    Prepara una colección de recortes de diarios y periódicos semanales, así como boletines de información política, para el Secretario General y los funcionarios superiores. UN يعد مجموعة قصاصات صحفية يومية واسبوعية فضلا عن نشرات إعلامية سياسية لﻷمين العام وكبار الموظفين.
    Una vez que esto se haya logrado, los funcionarios superiores deberán asegurar que se respete. UN وبمجرد إتمام ذلك، ينبغي للإدارة العليا أن تكفل احترام الاتفاق.
    198. El 25 de enero de 2007, el Ministerio del Interior organizó un seminario de un día sobre la trata para la explotación laboral, dirigido a los empleados que tenían la posibilidad de encontrarse con víctimas de la trata, por ejemplo los funcionarios de control de pasaportes en las fronteras, los empleados de los departamentos de visados y los funcionarios superiores de la Oficina de Administración de la Población. UN 198- وفي 25 كانون الثاني/يناير 2007، عقدت وزارة الداخلية حلقة دراسية ليوم واحد بشأن الاتجار لأغراض العمل، أُعدت خصيصاً للمستخدَمين الذين من المحتمل أن يلتقوا بضحايا الاتجار، ومنهم موظفو مراقبة الجوازات على الحدود، ومستخدَمو مصالح التأشيرات، وموظفون ذوو رتب عالية في مكتب إدارة السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus