"los fundadores de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤسسو الأمم المتحدة
        
    • مؤسسي اﻷمم المتحدة
        
    • الآباء المؤسسون للأمم المتحدة
        
    • الآباء المؤسسين للأمم المتحدة
        
    • كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة
        
    • لمؤسسي الأمم المتحدة
        
    • الآباء المؤسسون لمنظمة الأمم المتحدة
        
    • إن مؤسسي الأمم المتحدة
        
    • بمؤسسي اﻷمم المتحدة
        
    • عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة
        
    • توخاه مؤسسو اﻷمم المتحدة
        
    • توخاها مؤسسو اﻷمم المتحدة
        
    • به مؤسسو اﻷمم المتحدة
        
    • تصوره مؤسسو اﻷمم المتحدة
        
    • وضع اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة
        
    Cada una de las naciones representadas aquí es reflejo de la humanidad, cuyos valores comunes fueron recordados por los fundadores de las Naciones Unidas. UN وكل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للإنسانية، التي نوه مؤسسو الأمم المتحدة بقيمها المشتركة.
    Sin embargo, el número de guerras pequeñas ha sido enorme y, entre tanto, hemos tenido que concentrarnos en un problema de desarrollo que resulta cada vez mayor y que los fundadores de las Naciones Unidas no habían previsto ni imaginado. UN ومن ثم، يتعين علينا أن نصب جهودنا على عبء التنمية المتزايد الذي لم يتنبأ به أو يتصوره مؤسسو الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, como parte de la ex Checoslovaquia, comparte las tradiciones de uno de los fundadores de las Naciones Unidas. UN وهي فــي الوقت نفسه، بوصفها جزءا من تشيكوسلوفاكيا السابقة، تشارك في حمل التراث بوصفها أحد مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    los fundadores de las Naciones Unidas debieron reconocer que no podían prever exactamente cómo sería el mundo al cabo de 50 años. UN لا بد أن مؤسسي اﻷمم المتحدة أدركوا أنه ليس بمقدورهم تصور ما سيكون عليه العالم تماما بعد ٥٠ عاما.
    los fundadores de las Naciones Unidas redactaron la Carta en el contexto de un nuevo orden mundial mucho menos complejo después de la segunda guerra mundial. UN وقد كتب الآباء المؤسسون للأمم المتحدة ميثاقها في سياق نظام عالمي ناشئ وأقل تعقيد بكثير في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    De hecho, debemos reafirmar como absolutos ciertos principios e ideales fundamentales que guiaron a los fundadores de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، يجب علينا بلا ريب أن نؤكد من جديد على مبادئ أساسية ومثل عليا بعينها هدت الآباء المؤسسين للأمم المتحدة.
    Hace 50 años, los fundadores de las Naciones Unidas aspiraron a objetivos muy nobles cuando acordaron la Carta. UN ومنذ خمسين عاما، كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة يتطلعون إلى أهداف نبيلة جدا عندما وافقوا على الميثاق.
    los fundadores de las Naciones Unidas nos trajeron esperanza; nos trajeron una nueva confianza en el futuro de la humanidad después de dos guerras mundiales. UN وفتح لنا مؤسسو الأمم المتحدة أبواب الأمل؛ وأحيوا في نفوسنا إيمانا جديدا بمستقبل البشرية بعد حربين عالميتين.
    En realidad, esa fue la idea que inspiró a los fundadores de las Naciones Unidas. UN وكانت تلك ذات الفكرة التي أرادها مؤسسو الأمم المتحدة.
    los fundadores de las Naciones Unidas previeron que si queríamos evitar los conflictos del pasado, era necesario que el mundo del mañana fuera más humano. UN فقد توقع مؤسسو الأمم المتحدة أنه لكي نتجنب صراعات الماضي، من اللازم أن يكون عالم الغد أكثر إنسانية.
    los fundadores de las Naciones Unidas ya previeron que además de la destrucción en masa ocurrida entre 1939 y 1945, la pobreza fundamental afectaba a casi todo el país y la región en el mundo, pobreza que tuvo que ser combatida con voluntad férrea. UN وقد توقع مؤسسو الأمم المتحدة بأن من وراء الدمار الشامل خلال الفترة من عام 1939 إلى عام 1945، سيصيب الفقر بشكل أساسي كل بلد وكل منطقة في العالم تقريبا، وأن من اللازم مكافحة ذلك الفقر بلا هوادة.
    Actualmente, el mundo se enfrenta a nuevos retos que no previeron los fundadores de las Naciones Unidas cuando se creó la Organización. UN يواجه عالم اليوم تحديات جديدة لم يتوخاها مؤسسو الأمم المتحدة عند إنشاء المنظمة.
    Cuando los fundadores de las Naciones Unidas crearon nuestra Organización tuvieron una visión de un mundo justo y armonioso. UN وقد توخى مؤسسو الأمم المتحدة بناء عالم ينعم بالعدالة والوئام عندما أنشأوا منظمتنا.
    sueños de los fundadores de las Naciones Unidas. UN إن علينا واجب تحقيق أحلام مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Los seis países de la América Central figuraron entre los fundadores de las Naciones Unidas. UN ولقد كانت بلدان أمريكا الوسطى الستة من بين مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    No obstante, desde entonces el mundo ha vivido en un entorno diferente del que previeron los fundadores de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فقد عاش العالم منذ ذلك اليوم في أجواء اختلفت عن أحلام مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Los ideales universales que sirvieron de inspiración a los fundadores de las Naciones Unidas son los que motivaron las nobles proclamas de la Constitución de mi nación. UN والمثل العالمية التي استلهمها الآباء المؤسسون للأمم المتحدة هي المثل التي حفزت على الإعلانات الرفيعة في دستور أمتي.
    Con respecto a esta última, es notable la previsión de los fundadores de las Naciones Unidas al redactar el Capítulo VIII de la Carta, habida cuenta de que la regionalización distaba mucho en ese entonces de las realidades de hoy, cuando se cuenta con organizaciones sólidas y procesos intensivos de integración. UN وفي ما يتعلق بالعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، من المثير للإعجاب أن نرى حكمة الآباء المؤسسين للأمم المتحدة عند صياغة الفصل الثامن من الميثاق، حيث كانت النزعة الإقليمية حينئذ بعيدة كل البعد عن حقائق اليوم المتمثلة في وجود منظمات قوية وعمليات تكاملية مكثفة.
    Tenemos una responsabilidad en nuestro tiempo, exactamente como los fundadores de las Naciones Unidas la tuvieron en el suyo, de legar a las generaciones venideras un mundo seguro y pacífico. UN ونحن مسؤولون في عصرنا هذا، تماما كما كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة في عصرهم، عن توريث اﻷجيال المقبلة عالما يسوده اﻷمن والسلام.
    Se lo debemos no sólo a los fundadores de las Naciones Unidas, sino también a nuestros hijos y a sus hijos. UN فنحن مدينون بذلك، لا لمؤسسي الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا لأبنائنا وأحفادنا.
    Este compromiso con el principio de universalidad de todos los pueblos y todas las naciones constituye la piedra angular del sistema internacional establecido por los fundadores de las Naciones Unidas en 1945. UN وهذا الالتزام بمبدأ العالمية، من أجل جميع الشعوب والأمم، يعتبر جوهر النظام الدولي الذي أقامه الآباء المؤسسون لمنظمة الأمم المتحدة في عام 1945.
    los fundadores de las Naciones Unidas sabían que si los Estados trabajaban juntos podrían alcanzar cosas que trascienden las que aun los Estados más poderosos pueden alcanzar por sí mismos. UN إن مؤسسي الأمم المتحدة هذه كانوا يعلمون أن الدول إذا ما عملت معاً تستطيع أن تحقق أموراً تتجاوز ما يمكن أن تحققه أقوى الدول منفردة.
    Por lo tanto, debemos rendir homenaje a los fundadores de las Naciones Unidas —y a todos aquellos que la han mantenido vivas hasta este día— por haber sabido concebir y preservar esta magnífica obra de solidaridad humana que ellas constituyen a pesar de todos sus defectos. UN دعونا إذن نشيد بمؤسسي اﻷمم المتحدة ـ وبجميع الذين أبقوها حية حتى اﻵن ـ ﻷنهم استطاعوا أن يحققوا ويحافظا على المأثرة الباهرة للتضامن اﻹنساني الذي تمثله، بالرغم من جميع أوجه النقص فيها.
    Aunque los Estados Unidos de América hayan sido uno de los fundadores de las Naciones Unidas, ello no los exime de aplicar la política de las Naciones Unidas. UN ورأى أن كون الولايات المتحدة عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة لا يعفيها من التقيد بسياسة المنظمة.
    Los Estados Miembros deben encomendar al Alto Comisionado que dé fuerza al programa de derechos humanos para mantener la energía de esta tríada y preservar la función fundamental que los fundadores de las Naciones Unidas previeran para los derechos humanos. UN وينبغي أن تعهد الدول اﻷعضاء للمفوض السامي مهمة تنشيط برنامج حقوق اﻹنسان بهدف المحافظة على قوة هذا الثالوث وعلى الدور اﻷساسي الذي توخاه مؤسسو اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Por más desafiante que sea, la historia ofrece una oportunidad única para el logro genuino de los augustos objetivos e ideales concebidos por los fundadores de las Naciones Unidas. UN إن التاريخ، بكل ما ينطوي عليه من تحديات، يتيح لنا فرصة فريدة من أجل اﻹعمال الحقيقي لﻷهداف السامية والمُثل العليا التي توخاها مؤسسو اﻷمم المتحدة.
    Reconocemos el aporte de todas las culturas en el desarrollo de los parámetros del mundo que previeron los fundadores de las Naciones Unidas. UN وإننا نثمن قدرة جميع الشعوب على اﻹسهام في معالم المجتمع الذي حلم به مؤسسو اﻷمم المتحدة.
    La defensa de la justicia y el respeto a los principios del derecho internacional se encuentran entre los elementos esenciales de un mundo pacífico, como previeron los fundadores de las Naciones Unidas. UN إن دعم العدالة واحترام مبادئ القانوني الدولي هما من العناصر الرئيسية لعالم سلمي مثلما تصوره مؤسسو اﻷمم المتحدة.
    los fundadores de las Naciones Unidas, al redactar la Carta con el telón de fondo de la segunda guerra mundial, no dejaron de ver las bases de una paz duradera. UN وعندما وضع اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة الميثاق بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية اهتموا بأسس السلام الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus