"los géneros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسين في
        
    • الجنسين من
        
    • الجنسين لعام
        
    • الجنسين التابعة
        
    • الجنسين على
        
    • الجنسين التابع
        
    • الجنسين الصادر
        
    • الجنسين التي
        
    • الجنسين الذي
        
    • الجنسين بما
        
    • بنوع الجنس الناتجة عن
        
    • الجنسين والتابعة
        
    El Comité para la Igualdad entre los géneros de la Asociación de Agricultores UN اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين في رابطة المزارعين
    La paridad entre los géneros de las juntas estatales es objeto de permanente examen con miras al logro de este objetivo. 4.2.2. UN ويخضع التوازن بين الجنسين في مجالس الدولة إلى استعراض مستمر بغية تحقيق هذا الهدف.
    Meta 4: Eliminar las desigualdades entre los géneros de enseñanza primaria y secundaria, preferiblemente para el año 2005, y en todos los niveles de la enseñanza antes del fin de año 2015 UN الغاية 4: إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015
    Como una de sus primeras medidas, el nuevo Gobierno ha incrementado su presupuesto anual para actividades relativas a la igualdad entre los géneros de 4 millones a 40 millones de euros. UN ومن التدابير الأولى التي اتخذتها الحكومة الجديدة زيادة الميزانية السنوية للمساواة بين الجنسين من أربعة ملايين يورو إلى 40 مليون يورو.
    La Ley de igualdad entre los géneros de 2006 facilitó la realización de actividades sobre igualdad entre los géneros en zonas apartadas y montañosas, en zonas con condiciones socioeconómicas extremadamente difíciles y entre los grupos étnicos minoritarios. UN ويسَّر قانون المساواة بين الجنسين لعام 2006 أنشطة المساواة بين الجنسين في المناطق النائية والجبلية، وفي المناطق ذات الظروف الاقتصادية والاجتماعية البالغة الصعوبة وفي صفوف جماعات الأقليات الإثنية.
    3.3.a. Comisión para la Igualdad entre los géneros de la República de Croacia 3.3.b. UN 3-3-أ لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين التابعة لحكومة جمهورية كرواتيا
    Islandia ha participado en programas de igualdad entre los géneros de la Unión Europea en el marco del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo. UN وتشارك أيسلندا في برامج الاتحاد الأوروبي للمساواة بين الجنسين على أساس الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Grupo de Expertos sobre la igualdad entre los géneros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos UN الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En particular, el Comité acoge con beneplácito la aprobación de la Ley sobre la igualdad entre los géneros de noviembre de 2006, que entrará en vigor el 1º de julio de 2007, la enmienda de la Ley del Suelo de 2003 y la Ley de Matrimonio y Familia. UN وعلى وجه الخصوص ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والذي يدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2007، وبتعديل 2003 لقانون الأراضي وقانون الزواج والأسرة.
    El coordinador del proyecto fue el Centro para la Igualdad entre los géneros de Islandia. UN وكان منسّق المشروع هو مركز مساواة الجنسين في آيسلندا.
    Fortalecer los mecanismos de igualdad entre los géneros de las Naciones Unidas es una parte fundamental de la financiación para el desarrollo. UN :: ويشكل تعزيز آلية المساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة جزءا بالغ الأهمية من عملية تمويل التنمية.
    La " Ley de garantías de la igualdad entre los géneros " de la República de Azerbaiyán prevé varias medidas de esa índole. UN ويشمل قانون ضمانات المساواة بين الجنسين في جمهورية أذربيجان مجموعة من تلك التدابير.
    Son las primeras Magistradas que se sientan simultáneamente en la Corte, lo cual consideramos como un paso positivo para mantener el equilibrio entre los géneros de la Corte. UN إنهن أول قاضيين يعملان بالتزامن في المحكمة، الأمر الذي نعتبره خطوة إيجابية في تحقيق توازن بين الجنسين في المحكمة.
    La definición de acoso sexual figura en la Ley sobre la igualdad entre los géneros de Bosnia y Herzegovina como una disposición de lex specialis. UN يُدرج تعريف التحرش الجنسي في القانون المعني بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك كحكم من أحكام القانون الخاص.
    El Comité señala que es necesario que el Estado parte introduzca medidas especiales de carácter temporal adicionales para lograr la igualdad entre los géneros de facto o sustantiva en todos los ámbitos cubiertos por la Convención. UN وترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى أن تقوم الدولة الطرف بإدخال المزيد من التدابير الخاصة المؤقتة من أجل تحقيق المساواة الفعلية أو الأساسية بين الجنسين في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Sírvase brindar información sobre toda medida especial de carácter temporal adoptada o prevista en el marco de la Ley para promover el logro de la igualdad entre los géneros de jure y de facto y sus efectos. UN ويرجى تقديم معلومات عن أية تدابير خاصة مؤقتة اضطُلِع بها أو متوخاة في إطار القانون من تعزيز إعمال المساواة بين الجنسين من الناحية القانونية والناحية الفعلية وتأثير ذلك.
    Se confía que en el futuro, mediante la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, podrán recabarse datos sobre el equilibrio entre los géneros de las entidades del sistema de las Naciones Unidas de manera más oportuna. UN والأمل معقود في أن تتوفر في المستقبل، من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، إمكانية الحصول على بيانات عن تحقيق التوازن بين الجنسين من هيئات منظومة الأمم المتحدة، بشكل أفضل فيما يتعلق بالتوقيت.
    Azerbaiyán había adoptado varias medidas para combatir la violencia contra la mujer, entre ellas la inclusión de una nueva definición, más exhaustiva, de la discriminación sexual en la Ley de igualdad entre los géneros de 2006, así como la elaboración de un Programa global de lucha contra la violencia en el hogar. UN وقد اعتمدت أذربيجان تدابير مختلفة للتصدي للعنف ضد المرأة، بما فيها تعريف موسع جديد للتمييز الجنسي أُدرج في قانون المساواة بين الجنسين لعام 2006 والبرنامج الشامل لمكافحة العنف المنزلي.
    Su ley de igualdad entre los géneros de 2011 establece cupos para las mujeres de la administración pública, y el número de mujeres que son miembros del Parlamento se ha triplicado tras la elección de 2012. UN وإن قانونها بشأن المساواة بين الجنسين لعام 2011 يخصص حصصا للمرأة في المناصب العامة، وإن عدد العضوات في البرلمان بلغ بعد انتخابات عام 2012 ثلاثة أمثال ما كان عليه.
    La Dependencia de Igualdad entre los géneros de la Oficina del Gobierno participa en esa campaña en calidad de órgano de coordinación para la igualdad de género. UN وتشارك في هذه الحملة الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة لمكتب الحكومة، بصفتها الهيئة المنسِّقة للمساواة بين الجنسين.
    Existen, no obstante, enfoques alternativos orientados a lograr la sostenibilidad y la igualdad entre los géneros de manera sinérgica. UN 12 - ومع ذلك، هناك نهج بديلة تسير نحو الاستدامة والمساواة بين الجنسين على نحو تآزري.
    El Fondo para la Igualdad entre los géneros de ONU-Mujeres concede subvenciones para el empoderamiento político y económico de la mujer. UN يقدم صندوق المساواة بين الجنسين التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة منحا من أجل التمكين الاقتصادي و/أو السياسي للمرأة.
    En particular, el Comité acoge con beneplácito la aprobación de la Ley sobre la igualdad entre los géneros de noviembre de 2006, que entrará en vigor el 1º de julio de 2007, la enmienda de la Ley del Suelo de 2003 y la Ley de Matrimonio y Familia. UN وعلى وجه الخصوص ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، والذي يدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2007، وبتعديل 2003 لقانون الأراضي وقانون الزواج والأسرة.
    Los Objetivos tercero y quinto, por su parte, no bastan para abordar la desigualdad entre los géneros de que son objeto las mujeres de edad. UN ولا يقدم الهدفان 3 و 5 الكثير لمعالجة عدم المساواة بين الجنسين التي تعاني منها النساء المسنات.
    Entre los importantes programas de apoyo nacionales se encuentra el Programa conjunto sobre igualdad entre los géneros de tres años de duración. UN ويعتبر البرنامج المشترك المعني بالمساواة بين الجنسين الذي يستغرق ثلاث سنوات من برامج الدعم الهامة.
    En él se resalta la importancia de la labor del UNIFEM en el sistema de las Naciones Unidas en cuanto elemento catalizador e innovador que promueve la igualdad entre los géneros de conformidad con las prioridades nacionales y los compromisos regionales y mundiales. UN ويبرز الإطار أهمية أعمال الصندوق الإنمائي للمرأة في منظومة الأمم المتحدة باعتباره أداة حفز وابتكار لتشجيع المساواة بين الجنسين بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والالتزامات الإقليمية والعالمية.
    Los efectos para los géneros de los convenios colectivos para la administración del Estado central serán dilucidados en un taller conjunto en que intervendrán las partes en los convenios y representantes de los ministerios expertos en la política de recursos humanos. UN وسيجري توضيح الآثار المتعلقة بنوع الجنس الناتجة عن الاتفاقات الجماعية على المستوى المركزي للدولة في حلقة عمل مشتركة بين أطراف الاتفاقات وخبراء سياسة الموارد البشرية في الوزارات.
    Acudieron al seminario miembros del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género, de las Naciones Unidas y del Grupo de Trabajo sobre la igualdad entre los géneros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos/Comité de Asistencia para el Desarrollo (OCDE/CAD). UN وجمعت حلقة العمل معاً أعضاء لجنة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين والفرقة العاملة المعنية بالمساواة بين الجنسين والتابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الانمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus