"los géneros en el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسين في عملية
        
    • الجنسين في العملية
        
    Todos estos extremos ponen en peligro el papel de la mujer y la igualdad entre los géneros en el proceso de desarrollo sostenible. UN وكل هذه الظروف تعرض للخطر دور المرأة والمساواة بين الجنسين في عملية التنمية المستدامة.
    Dos años atrás se modificó la Constitución para redefinir la familia como entidad basada en la igualdad entre los cónyuges y garantizar la igualdad entre los géneros en el proceso de adquisición de la ciudadanía. UN وذكر أن تركيا قد قامت قبل سنتين بتعديل دستورها لكي تعيد تعريف الأسرة باعتبارها كيانا قائما على المساواة بين الزوجين ولتكفل المساواة بين الجنسين في عملية اكتساب الجنسية.
    A fin de destacar la importancia de la adopción de decisiones en pro de la igualdad entre los géneros, en 1998 el Parlamento de la República de Macedonia aprobó una Declaración sobre la igualdad entre los géneros en el proceso de adopción de decisiones. UN وتأكيدا لأهمية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين سن برلمان جمهورية مقدونيا الإعلان المتعلق بالمساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات عام 1998.
    Estos instrumentos disponen lo necesario para organizar trabajos que garanticen la igualdad entre los géneros en las relaciones familiares, la igualdad de derechos del hombre y la mujer, y la igualdad entre los géneros en el proceso de desarrollo económico de la población. UN وهذه الصكوك تنص على تنظيم الأعمال لكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين في العلاقات العائلية، وكفالة الحقوق المتساوية والمساواة للرجل والمرأة وكفالة المساواة بين الجنسين في عملية تنمية السكان.
    Se hizo hincapié en el papel de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros en el proceso de desarrollo. UN وجرى التركيز على دور حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في العملية الإنمائية.
    El plan rector quinquenal sobre políticas para la mujer correspondiente al período 1998-2002 incluye 20 prioridades normativas y 147 programas concretos para promover el bienestar familiar y crear una estructura social que garantice la igualdad entre los géneros en el proceso de desarrollo. UN وتتألف الخطة الخمسية الرئيسية في مجال السياسات النسائية للفترة 1998-2002 من 20 أولوية من حيث السياسة العامة و 147 برنامجا محددا تهدف إلى تعزيز رعاية الأسرة وإقامة بنية اجتماعية تكفل المساواة بين الجنسين في عملية التنمية.
    Las negociaciones de paz y la reconstrucción después de los conflictos no deben limitarse a poner fin a la guerra, sino que deben crear un clima que favorezca la igualdad entre los géneros en el proceso de construcción de la nación. UN 30 - ومفاوضات السلام في مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع يجب أن تتجاوز إنهاء الأعمال القتالية إلى تهيئة الظروف للمساواة بين الجنسين في عملية بناء البلد.
    1) En apoyo de lo que antecede, el Gobierno la República de Macedonia aprobó en 1998 la Declaración sobre la igualdad entre los géneros en el proceso de adopción de decisiones. UN (1) ولتوفير الدعم لما ذكر آنفا أصدرت حكومة جمهورية مقدونيا عام 1998 إعلان المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرار.
    En Azerbaiyán, la Coalición 1325 coordinó la celebración de debates de mesa redonda que dieron lugar a un proyecto de llamamiento a la igualdad entre los géneros en el proceso de paz, patrocinado por la Coalición, que hicieron suyo el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y las ONG de mujeres. UN ففي أذربيجان، نسّق التحالف 325 1 مناقشات لمائدة مستديرة تمخضت عن صياغة مشروع نداء برعاية التحالف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في عملية السلام أقرته الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة.
    - La sección de gobernanza, paz y seguridad trabaja para incluir a la mujer en los procesos de negociaciones de paz y en la reconstrucción tras los conflictos, por lo que no se limita a lograr el fin de la guerra, sino que prepara el terreno para la igualdad entre los géneros en el proceso de construcción nacional. UN - يعمل قسم الحوكمة والسلام والأمن على إشراك المرأة في عمليات مفاوضات السلام والتعمير بعد انتهاء النـزاعات، وهو ما يتجاوز إنهاء الحرب إلى تمهيد الطريق لتحقيق المساواة بين الجنسين في عملية بناء الأمة.
    Algunos oradores plantearon la cuestión de la insuficiente incorporación de la perspectiva de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros en el proceso de financiación para el desarrollo y pidieron que esas cuestiones se incluyeran entre los principales componentes de la nueva agenda para el desarrollo. UN 53 - وأثار بعض المتكلمين مسألة عدم كفاية تعميم مراعاة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في عملية تمويل التنمية، ودعوا إلى جعل تلك المسائل مكونات رئيسية من جدول أعمال التنمية الجديد.
    La incorporación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en el proceso de reconstrucción del Afganistán, en particular a través de la educación, constituye una ventaja comparativa fundamental de la UNESCO. UN 11 - إن تعميم مراعاة مسائل المساواة بين الجنسين في عملية إعادة البناء في أفغانستان، ولا سيما من خلال التعليم، هو مزية نسبية كبرى لليونسكو.
    En el plano interinstitucional, el FNUAP ha participado activamente en el grupo de trabajo del Comité Interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, encargado de la incorporación de la igualdad entre los géneros en el proceso presupuestario en el sistema de las Naciones Unidas. UN 33 - وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، يشارك الصندوق بنشاط ويسهم في أعمال فرقة العمل المعنية بإدماج المساواة بين الجنسين في عملية الميزانية داخل منظومة الأمم المتحدة، وهي فرقة تابعة للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    En 2005 el UNIFEM colaboró con el Instituto de Investigaciones Sociales y Económicas de Nigeria y con otros organismos para apoyar la incorporación de las cuestiones de igualdad entre los géneros en el proceso " NEEDS/SEEDS " (documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a nivel nacional y estatal). UN 18 - وفي عام 2005، دخل الصندوق في شراكة مع معهد البحوث الاجتماعية والاقتصادية في نيجيريا وشركاء آخرين، من أجل توفير الدعم لتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في عملية ' الاحتياجات/البذور` (ورقات استراتيجية الحد من الفقر على الصعيد الوطني وعلى صعيد الدولة).
    14. Pide al Administrador, tanto en su calidad de Administrador del PNUD como de Presidente del GNUD, que garantice que se preste la máxima atención posible al logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros en el proceso de reforma y fortalecimiento de las Naciones Unidas; UN 14 - يطلب إلى مدير البرنامج، باعتباره مديرا للبرنامج الإنمائي ورئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في نفس الوقت، أن يكفل منح أكبر قدر ممكن من الاهتمام لتحقيق نتائج المساواة بين الجنسين في عملية إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز قدراتها؛
    En 2005 el UNIFEM colaboró con el Instituto de Investigaciones Sociales y Económicas de Nigeria y con otros organismos para apoyar la incorporación de las cuestiones de igualdad entre los géneros en el proceso " NEEDS/SEEDS " (documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a nivel nacional y estatal). UN 25 - وفي عام 2005، دخل الصندوق في شراكة مع معهد البحوث الاجتماعية والاقتصادية في نيجيريا وشركاء آخرين، من أجل توفير الدعم لتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في عملية ' الاحتياجات/البذور` (ورقات استراتيجية الحد من الفقر على الصعيد الوطني وعلى صعيد الدولة).
    14. Pide al Administrador que, en su calidad de Administrador del PNUD y de Presidente del GNUD, garantice que se preste la máxima atención posible al logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros en el proceso de reforma y fortalecimiento de las Naciones Unidas; UN 14 - يطلب إلى مدير البرنامج، باعتباره مديرا للبرنامج الإنمائي ورئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في نفس الوقت، أن يكفل منح أكبر قدر ممكن من الاهتمام لتحقيق نتائج المساواة بين الجنسين في عملية إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز قدراتها؛
    Como la perspectiva de género se considera una cuestión intersectorial, uno de los principios rectores del 7º Plan consiste en la promoción de la igualdad entre los géneros: " se debe prestar particular atención al empoderamiento de los grupos vulnerables aumentando su capacidad y sus oportunidades, y todas las políticas deben apoyar la igualdad entre los géneros en el proceso de desarrollo " . UN ويعتبر المنظور الجنساني مسألة شاملة لجميع القطاعات، ويشكل من ثم أحد المبادئ التوجيهية لهذه الخطة، من حيث تعزيز المساواة بين الجنسين. وتنص الخطة على " إيلاء اهتمام خاص لتمكين المجموعات المستضعفة من خلال زيادة إمكانياتها وتوسيع فرصها واستخدام جميع السياسات التي تدعم المساواة بين الجنسين في عملية التنمية " .
    En el caso de documentos presentados a más de un órgano intergubernamental, se contaron los ejemplos repetidos, por considerarse que el examen de la cuestión por cada uno de esos órganos brindaba una oportunidad adicional para incorporar las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en el proceso intergubernamental. UN وفي حال تقديم الوثائق إلى أكثر من هيئة حكومية دولية، أحصيت كل مرة وردت فيه لأن نظر كل من الهيئات الحكومية الدولية تعتبر فرصة إضافية لإدماج قضايا المساواة بين الجنسين في العملية الحكومية الدولية.
    Por primera vez un partido político (Ciudadanos por el Desarrollo Europeo de Bulgaria) dispuso a sus candidatos con arreglo al sistema de la alternancia sucesiva de mujeres y hombres, considerado como el mejor enfoque en la práctica internacional para cumplir el principio de igualdad entre los géneros en el proceso electoral. UN ولأول مرة، رتب حزب سياسي (المواطنون من أجل التنمية الأوروبية لبلغاريا) مرشحيه بحسب نظام أطلق عليه نظام " ZIP " أو " ZEBRA " إذ يوضع المرشحون في ترتيب تبادلي متعاقب امرأة/رجل، ويعد هذا أفضل نهج في الممارسة الدولية للالتزام بمبدأ المساواة بين الجنسين في العملية الانتخابية.
    b) Una campaña para promover la igualdad entre los géneros en el proceso legislativo en el Iraq había animado a las mujeres a votar y había contribuido a aumentar la participación de las mujeres en el referendo constitucional de 2010. UN (ب) أدت حملة نفذت في العراق لتعزيز المساواة بين الجنسين في العملية التشريعية إلى تشجيع النساء على التصويت وانعكس ذلك في زيادة عدد الناخبات اللاتي أدلين بأصواتهن في الاستفتاء على الدستور الذي أجري في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus