"los géneros en la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسين في المجتمع
        
    • الجنسين داخل المجتمع
        
    • الجنسين في مجتمع
        
    :: Establecer un nuevo enfoque y mentalidad dinámicos e innovadores en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en la sociedad griega; UN :: إيجاد نهج دينامي مبتكر وثقافة جديدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع اليوناني
    iii. Mayor aceptación de la igualdad entre los géneros en la sociedad a través de diferentes medios. UN ' 3` زيادة تقبل المساواة بين الجنسين في المجتمع بالوسائل المختلفة.
    La Comisión sobre igualdad de género estaba encargada de facilitar la transformación de las relaciones entre los géneros en la sociedad civil mediante la educación y las actividades públicas de promoción. UN واللجنة المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين مكلفة بمهمة تيسير تحقيق التحول في العلاقات بين الجنسين في المجتمع المدني عن طريق التثقيف والدعوة العامة.
    El objetivo del Centro es fomentar la igualdad entre los géneros en la sociedad, difundiendo conocimientos sobre el género y la igualdad entre los géneros basados en la investigación. UN وهدف المركز هو تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع عن طريق نشر المعرفة الجنسانية القائمة على البحث والمساواة بين الجنسين.
    Las organizaciones de la sociedad civil del país apoyaron la creación del Comité, cuya labor se encaminaría a lograr la igualdad entre los géneros en la sociedad ucraniana. UN وأيدت منظمات المجتمع المدني في البلد إنشاء تلك اللجنة التي كان من شأن أنشطتها السعي نحو تحقيق المساواة بين الجنسين داخل المجتمع الأوكراني.
    El Gobierno también asigna fondos a los movimientos integrados por mujeres sami con el fin de aumentar la influencia de la mujer y la igualdad entre los géneros en la sociedad sami. UN وخصصت الحكومة أيضا أرصدة لحركات سامي النسائية بغية زيادة نفوذ المرأة والمساواة بين الجنسين في مجتمع سامي.
    Sírvanse suministrar información sobre la aplicación y la evaluación del Plan nacional de promoción de la igualdad entre los géneros en la sociedad para el período 2003-2005. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ وتقييم الخطة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع للفترة 2003-2005.
    :: Redirijan progresivamente al menos el 5% del gasto militar nacional a programas de salud, educación y empleo dirigidos a eliminar la desigualdad entre los géneros en la sociedad y empoderar a las mujeres mediante la promoción y la protección de sus derechos políticos, sociales y económicos; UN :: تحويل وجهة ما لا يقل عن 5 في المائة من النفقات العسكرية الوطنية إلى برامج في مجالات الصحة والتعليم والعمالة ترمي إلى القضاء على التفاوت بين الجنسين في المجتمع وتمكين المرأة عن طريق تعزيز وحماية حقوقها السياسية والاجتماعية والاقتصادية؛
    Las medidas que ha adoptado el Gobierno para favorecer el respeto de los derechos de la mujer y el establecimiento de la igualdad entre los géneros en la sociedad no proceden de medidas especiales de carácter temporal, ya que la interpretación de ese tipo de medidas y sus efectos no se han entendido suficientemente en Haití. UN لا تنطوي الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لصالح احترام حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع على تدابير خاصة مؤقتة، إذ أن هذا النوع من التدابير وآثاره لم يحظ بقبول كافٍ في هايتي.
    En el marco de la ejecución del Programa nacional de promoción de la igualdad entre los géneros en la sociedad ucraniana hasta el 2010, se han adoptado hasta la fecha las siguientes medidas: UN ويشتمل تنفيذ البرنامج الحكومي لتحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني في الفترة الممتدة حتى عام 2010 على الأنشطة الجارية التالية:
    El Ministerio de Desarrollo y Construcción Regional de Ucrania aprobó su plan de actividades de promoción de la igualdad entre los géneros en la sociedad ucraniana para el período hasta 2012. UN وأقرت وزارة التنمية الإقليمية والتشييد في أوكرانيا خطة عملها فيما يتعلق بكفالة المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني للفترة حتى عام 2011.
    Con miras a cumplir lo dispuesto en los párrafos 32 a 36 del plan de actividades del Programa estatal de promoción de la igualdad entre los géneros en la sociedad ucraniana para el período hasta 2010, se ha previsto: UN ومن أجل تنفيذ البنود من 32 إلى 36، من خطة عمل البرنامج الحكومي المتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني للفترة الممتدة حتى عام 2010، يزمَع ما يلي:
    Por otra parte, la promoción de la igualdad entre los géneros en la sociedad ucraniana es una de las principales cuestiones en el trabajo educativo de las instituciones de enseñanza general. UN وعلاوة على ذلك، تمثل مسألة ترسيخ أسس المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني إحدى أهم المسائل في مجال العمل التربوي في مؤسسات التعليم العام.
    En el contexto de ese programa, se iniciaron varios programas de capacitación sobre la igualdad entre los géneros en la sociedad y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que hasta el presente ha capacitado a 100 personas. UN كذلك تم في إطار هذا البرنامج الشروع في عدد من برامج التدريب فما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتم حتى الآن تدريب 100 شخص.
    Con el fin de comprender y aplicar esa ley, se llevó a cabo una serie de actividades destinadas a sensibilizar a la sociedad albanesa respecto de la igualdad entre los géneros en la sociedad. UN وقد تم القيام بسلسلة من الأنشطة للعمل على فهم هذا القانون وتطبيقه وزيادة وعي المجتمع الألباني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع.
    El Gobierno se ha centrado en las intervenciones administrativas encaminadas a transformar las relaciones entre los géneros en la sociedad y a empoderar a las mujeres para que todas puedan disfrutar de facto de la libertad de elegir una profesión u ocupación. UN وقد ركزت الحكومة على التدخلات الإدارية التي تهدف إلى إحداث تحوّل في العلاقة بين الجنسين في المجتمع وتمكين المرأة لضمان تمتع جميع النساء بالحرية الفعلية في اختيار المهنة أو العمل.
    109. El aumento de la participación de la mujer en la vida política es una de las mejores formas de conseguir la paridad entre los géneros en la sociedad. UN 109- وتشكل زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية أحد الوسائل الأساسية لتحقيق التوازن بين الجنسين في المجتمع.
    Se considera que este material didáctico podría afianzar el pensamiento crítico en la nueva generación y sensibilizar a los jóvenes respecto de los efectos que producen los medios de comunicación sobre los estereotipos de género y las funciones que se atribuyen a los géneros en la sociedad. UN ومن المتوقع أن تعزز مجموعة أدوات التدريس التفكير النقدي لدى جيل الشباب ورفع وعيهم بتأثير وسائل الإعلام في القوالب النمطية الجنسانية وأدوار الجنسين في المجتمع.
    El Comité también observa con preocupación que, pese a disposiciones como la aprobación de Planes básicos para la igualdad de género consecutivos, no se han adoptado medidas suficientes para lograr un cambio de actitud con respecto a las funciones de los géneros en la sociedad en general. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أنّه لم يتم اتّخاذ تدابير كافية تستهدف تغيير السلوك تجاه دور الجنسين في المجتمع عامةً، بالرغم من الخطوات التي أنجزت من قبيل اعتماد خطط أساسية متوالية للمساواة بين الجنسين.
    La incorporación de Grecia en la Unión Económica y Monetaria Europea, las altas tasas de crecimiento de la economía griega y la seguridad que trae aparejado un entorno macroeconómico estable han sido factores importantes para lograr un rápido desarrollo de las estrategias, infraestructuras, políticas y actividades tendientes a poner en práctica la igualdad de los géneros en la sociedad griega. UN وكان دخول اليونان في الاتحاد الاقتصادي والنقدي، فضلا عن ارتفاع معدلات النمو في الاقتصاد اليوناني وكفالة بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي، عوامل مهمة أدت إلى سرعة وضع الاستراتيجيات والبنى الأساسية والسياسات والإجراءات من أجل وضع المساواة بين الجنسين في المجتمع اليوناني موضع التنفيذ.
    Por último, la Sra. Tiberia afirmó que algunos elementos eran esenciales para prevenir la violencia contra la mujer: la lucha contra la impunidad, la educación y la sensibilización de las mujeres y los hombres, y la igualdad entre los géneros en la sociedad. UN واختتمت السيد روث كلمتها بذكر عدة عناصر أساسية كفيلة بمنع العنف ضد المرأة، وهي: مكافحة الإفلات من العقاب، وتثقيف/توعية النساء والرجال على حد سواء، والمساواة بين الجنسين داخل المجتمع.
    9. Otro factor que demora el adelanto de la igualdad entre los géneros en la sociedad filipina es la fijación de estereotipos, aunque los valores y las funciones asignados a los géneros han cambiado considerablemente. UN 9 - ومضت تقول إن القولبة عامل آخر يعطل النهوض بالمساواة بين الجنسين في مجتمع الفلبين، رغم أن القيم والأدوار الجنسانية قد تغيرت تغيرا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus