"los gases de efecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غازات الاحتباس
        
    • آثار غازات
        
    • غازات الانحباس الحراري
        
    • وغازات الاحتباس
        
    En 1997, se emitieron en todo el mundo 23.800 toneladas métricas de dióxido de carbono (CO2), el más importante de los gases de efecto invernadero. UN 165- في 1997، انبعث من العالم 23.8 بليون طن متري من غاز ثاني أكسيد الكربون، وهو من أهم غازات الاحتباس الحراري.
    Elaborar, actualizar periódicamente y publicar inventarios nacionales de las emisiones antropógenas por las fuentes y de la absorción por los sumideros de todos los gases de efecto invernadero; UN ' 1` ﻭﺿﻊ ﻗﻮﺍﺋﻢ ﻭﻃﻨﻴﺔ ﳊﺼﺮ المصادر ﺍﻟﺒﺸﺮﻳﺔ لجميع غازات الاحتباس الحراري وبواليعها واستكمال هذه القوائم ونشرها دورياً؛
    Si los gases de efecto invernadero que agotan el ozono hubieran seguido aumentando, la contribución de las SAO al forzamiento total del clima habría alcanzado ahora una fracción importante de la debida al CO2. UN ولو تواصلت كمية غازات الاحتباس الحراري في التزايد، لكانت مساهمة المواد المستنفدة للأوزون في عملية استعجال التغيرات المناخية قد بلغت نسبة كبيرة من التغيرات الناجمة عن ثاني أكسيد الكربون.
    El ozono estratosférico influye en el clima de la superficie y los gases de efecto invernadero influyen en el ozono estratosférico. UN ويؤثر الأوزون الاستراتوسفيري على المناخ في سطح الأرض بينما تؤثر غازات الاحتباس الحراري على الأوزون الاستراتوسفيري.
    De la misma manera que los gases de efecto invernadero quedaron sujetos al Protocolo de Kyoto, las Partes en el anexo I deberían abordar los HFC según sus responsabilidades. UN ونظراً لأن بروتوكول كيوتو يشمل غازات الاحتباس الحراري، ينبغي لأطراف المرفق الأول التعامل مع مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار نفس الصك تمشياً مع مسؤولياتها.
    En Dinamarca se introdujo un impuesto sobre los gases de efecto invernadero en el año 2001, y en 2002 se introdujo la prohibición de ciertas aplicaciones. UN في الدانمرك، طبقت في عام 2001 ضريبة على غازات الاحتباس الحراري وفرضت في 2002 حظراً على بعض الاستخدامات.
    Hoy en día sabemos que es un problema debido a los gases de efecto invernadero generados por la combustión de carbón. TED نحنُ نعرف الآن أن هذا ليس هو الحال بسبب غازات الاحتباس الحراري الناتجة عن الفحم.
    En primer lugar, porque una vez emitidos, los gases de efecto invernadero permanecen décadas en la atmósfera. TED أولاً، لأنه حالما تنبعثُ غازات الاحتباس الإحتراري، فإنها تبقى في الجو لعدة عقود.
    La meta última que comparten todos los países es lograr la estabilización de las concentraciones de los gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que no tenga una peligrosa influencia antropógena en el sistema climático. UN والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    Sin embargo, aunque los gases de efecto invernadero suelen calentar la atmósfera cerca de la superficie terrestre, los aerosoles pueden enfriarla. UN وفي حين تتسبب غازات الاحتباس الحراري عموما في احترار الغلاف الجوي على مقربة من سطح الأرض، فإن الهباء يمكن أن يفضي إلى تلطيف درجة الحرارة.
    Seguiremos negociando a nivel mundial para abordar la acción futura sobre el cambio climático, con el fin de reducir los gases de efecto invernadero en la atmósfera y de poner fin a la interferencia del ser humano en el sistema climático. UN إن المفاوضات الرامية إلى اتخاذ تدابير لمواجهة تغير المناخ في المستقبل سوف تتواصل على الصعيد العالمي بغية الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي ووقف تدخل الإنسان في النظام المناخي.
    Casi todos los oradores dijeron que un mayor rendimiento energético ofrecía las mayores posibilidades inmediatas de reducir el crecimiento previsto de la demanda de energía al tiempo que se reducían también las emisiones de muchos tipos de contaminantes, entre ellos los gases de efecto invernadero. UN وذكر معظم المتحدثين أن تحسين كفاءة الطاقة تتيح أكبر نطاق مباشر لخفض النمو المتوقع في الطلب على الطاقة فيما تعمل أيضاً على خفض انبعاثات الكثير من أنواع الملوثات بما في ذلك غازات الاحتباس الحراري.
    El nivel con que se consume energía en los países ricos es la fuente de la mayor parte de los gases de efecto invernadero emitidos a la atmósfera hoy en día. UN فارتفاع مستويات استخدام الطاقة في البلدان الغنية هو مصدر معظم غازات الاحتباس الحراري المنبعثة في الغلاف الجوى في الوقت الحاضر.
    Otro reto era el relacionado con los gases de efecto invernadero como los HCFC y los HFC que se utilizaban en sustitución de los CFC. UN وهناك تحد آخر يتعلق بتأثيرات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن غازات مثل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية التي اُستخدمت كبدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية.
    - Reducción de los gases de efecto invernadero y absorción del carbono UN - تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري/عزل الكربون
    Myanmar estuvo entre las 12 naciones que participaron en la Estrategia de mínimo costo de reducción de los gases de efecto invernadero en Asia que se llevó a cabo en cooperación con el Banco Asiático de Desarrollo. UN وكانت ميانمار من بين 12 دولة شاركت في إستراتيجية آسيا للحد من غازات الاحتباس الحراري بأقل التكاليف وذلك بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي.
    La captura y secuestro del carbono prometen posibles sinergias beneficiosas entre las estrategias para la reducción de los gases de efecto invernadero y del mercurio. UN 181 - وربما كان استخلاص الكربون وخزنه يبشر بتآزر مفيد بين استراتيجيات الحد من غازات الاحتباس الحراري والحد من الزئبق.
    El sector agrícola, por su lado, produce el 13,5% de los gases de efecto invernadero por los insumos utilizados para la cría de ganado, lo cual lo ubica entre los principales productores de este tipo de gases. UN والقطاع الزراعي الذي يساهم بنسبة 13.5 في المائة يعد في الوقت نفسه واحداً من أكبر منتجي غازات الاحتباس الحراري بسبب المستلزمات المستخدمة والزراعة التي تعتمد على الحيوانات الزراعية.
    En las monografías presentadas en esa sesión se examinaron las consecuencias del calentamiento global para nuestro planeta y se presentaron las posibilidades que ofrecían los instrumentos basados en el espacio para la observación del carbono mundial desde el espacio, sirviéndose para ello del ejemplo del satélite de observación de los gases de efecto invernadero. UN واستعرضت الأوراق في هذه الجلسة آثار الاحترار العالمي على كوكبنا وعرضت إمكانات الأدوات الفضائية في مجال مراقبة الكربون العالمي من الفضاء عبر استخدام مثال ساتل رصد غازات الاحتباس الحراري.
    Dentro de los temas tratados en los compendios cabe mencionar la influencia de los gases de efecto invernadero en la agricultura, los métodos biológicos sin labranza, los abonos orgánicos y la gestión de la fertilidad de los suelos, la investigación sobre los hongos micorrizas y el secuestro de carbono. UN وشملت مواضيع تلك الخلاصات غازات الاحتباس الحراري في الزراعة، والزراعة البيولوجية دون حراثة وتحويل المخلفات إلى سماد وإدارة خصوبة التربة وبحوث فطريات الجذور وعزل الكربون.
    basados en los efectos de los gases de efecto invernadero con un horizonte temporal de 100 años 21 UN إلى آثار غازات الدفيئة على امتداد أفق زمني مقداره 100 سنة 23
    Estos esfuerzos de abajo hacia arriba para “globalizar” a los gobiernos nacionales tienen el mayor potencial para incidir en las políticas ambientales, en especial en las políticas destinadas a mitigar el cambio climático – el problema mundial más intratable de todos. Curiosamente, algunas de las iniciativas más importantes para frenar los gases de efecto invernadero y promover el crecimiento verde son el producto de presiones locales. News-Commentary والواقع أن هذه الجهود المبذولة من أسفل إلى أعلى من أجل "عولمة" الحكومات الوطنية عظيمة القدرة في التأثير على السياسات البيئية، وخاصة تلك التي تهدف إلى الحد من تأثيرات تغير المناخ ــ المشكلة العالمية الأكثر تعقيداً على الإطلاق. ومن المثير للاهتمام أن بعض أكثر المبادرات أهمية في إطار الجهود الرامية إلى وقف غازات الانحباس الحراري العالمي وتشجيع النمو الأخضر كانت نتاجاً لضغوط محلية.
    Las emisiones de muchos contaminantes, en particular sustancias tóxicas, los gases de efecto invernadero y el volumen de los desechos continúan aumentando, aunque en algunos países industrializados son menores. UN فتستمر انبعاثات كثير من الملوثات، ولا سيما المواد السمية، وغازات الاحتباس الحراري، وأحجام النفايات، في الارتفاع، وإن كانت الانبعاثات في بعض البلدان الصناعية آخذة في الانخفاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus