"los gastos públicos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻹنفاق العام على
        
    • النفقات العامة على
        
    • الإنفاق الحكومي على
        
    • النفقات العامة في
        
    • الإنفاق العام في
        
    • اﻻنفاق العام على
        
    Indicó que el objetivo que se perseguía era fortalecer las capacidades de los gobiernos para vigilar los gastos públicos en servicios sociales básicos. UN وقال إن النية تتجه نحو تقوية قدرات الحكومات على رصد اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Indicó que el objetivo que se perseguía era fortalecer las capacidades de los gobiernos para vigilar los gastos públicos en servicios sociales básicos. UN وقال إن النية تتجه نحو تقوية قدرات الحكومات على رصد اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    106. Otra señal de compromiso político es el aumento de los gastos públicos en iniciativas relacionadas con la población. UN ١٠٦ - يمثل اتجاه النفقات العامة على المبادرات المتصلة بالسكان دليلا آخر ينم عن الالتزام السياسي.
    Su atracción consiste en que los gastos públicos en ordenación forestal sostenible podrían autofinanciarse en gran medida. UN والمغري في اﻷمر هو أن النفقات العامة على اﻹدارة المستدامة للغابات يمكن أن تمول نفسها بنفسها إلى حد كبير.
    los gastos públicos en salud constituyeron el 12,8 por ciento del gasto público total de dicho año. UN وكان الإنفاق الحكومي على الصحة يمثل 12.8 في المائة من مجموع الإنفاق الحكومي عام 1999.
    En lugar de basarse en los objetivos del desarrollo y la recuperación económicos, la reducción de los déficit presupuestarios se logró mediante recortes sustanciales del presupuesto para obras de infraestructura, que ascendió a sólo el 25% de los gastos públicos en 1994, en comparación con el 46% del total de gastos del sector público en 1990. UN وخلافا لما تقتضيه أهداف تحقيق التنمية والانتعاش الاقتصاديين، تم تخفيض العجز في الميزانية عن طريق إجراء تخفيضات شديدة في ميزانية الهياكل اﻷساسية فأصبحت حصتها من النفقات العامة لا تتجاوز ٢٥ في المائة في عام ١٩٩٤، بعد أن كانت ٤٦ في المائة من مجموع النفقات العامة في عام ١٩٩٠.
    A ese fin, y de conformidad con el espíritu de la Iniciativa 20/20, realizamos un examen de los gastos públicos en los sectores sanitario, educativo y rural. UN ولتحقيق هذا الغرض، وبروح مبادرة 20/20، قمنا باستعراض الإنفاق العام في القطاعات الصحي والتعليمي والريفي.
    Durante el decenio de 1990, los gastos públicos en estos servicios se han recuperado en muchos países, pero no han vuelto a alcanzar los niveles del principio del decenio de 1980 en cuanto a ingresos reales per cápita. UN وخلال فترة التسعينات، استعاد اﻹنفاق العام على هذه الخدمات عافيته في كثير من البلدان، إلا أنه لم يعد إلى المستويات التي كان عليها في أوائل فترة الثمانينات من ناحية نصيب الفرد الحقيقي.
    En ese año, los gastos públicos en arte y cultura ascendieron a unos 15.800 millones de marcos, es decir, casi 200 marcos por habitante y cerca del 1% del gasto público total. UN وفي تلك السنة بلغ اﻹنفاق العام على الفنون والثقافة حوالي ٠٠٨ ٥١ مليون مارك ألماني، أي ٠٠٢ مارك ألماني تقريباً للفرد وحوالي ١ في المائة من مجموع اﻹنفاق العام.
    Además, la reciente recuperación ha tendido a favorecer la educación superior, la atención sanitaria terciaria y programas de canalización del suministro de agua, que constituyen la parte principal de la reciente recuperación de los gastos públicos en servicios sociales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانتعاش اﻷخير مال إلى محاباة التعليم العالي، والرعاية الصحية الثالثة ومشاريع مياه اﻷنابيب، التي كان لها نصيب اﻷسد في الانتعاش اﻷخير في اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية.
    El crecimiento económico medio de los países en desarrollo durante el decenio se ha duplicado respecto del registrado en el de 1980, y ese aumento del rendimiento económico ha dado lugar a una recuperación de los gastos públicos en servicios sociales en muchos países. UN ٧ - وكان متوسط النمو الاقتصادي في البلدان النامية على مدار العقد ضعفي ما كان عليه في الثمانينيات، وأدى هذا التحسن في اﻷداء الاقتصادي إلى انتعاش اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية في بلدان عديدة.
    En 1996 una conferencia patrocinada por los Gobiernos de Noruega y de los Países Bajos culminó con el Consenso de Oslo, en el que se acordaron los elementos de una definición internacional de servicios sociales básicos y se destacó la necesidad de mejorar el seguimiento y el análisis de los gastos públicos en servicios sociales básicos. UN وفي عام ١٩٩٦، أسفر مؤتمر استضافته حكومتا النرويج وهولندا، عن التوصل إلى توافق آراء أوسلو، بشأن عناصر لتعريف دولي للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والتشديد على الحاجة إلى تحسين رصد وتحليل اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Los datos muestran que los gastos públicos en servicios sociales se redujeron durante la mayor parte del decenio de 1980. UN جيم - اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ٢٢ - تُبين اﻷدلة أن اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية انخفض في معظم فترة الثمانينات.
    La estrategia hará asimismo ajustes en la legislación vigente para permitir la participación del sector privado en el desarrollo de viviendas, así como para ajustar los presupuestos municipales con objeto de sufragar los gastos públicos en vivienda y tierra. UN وستدخل الاستراتيجية أيضا تغييرات على التشريع الحالي لتتيح للقطاع الخاص فرصة المشاركة في التنمية اﻹسكانية ولتطويع ميزانيات البلديات بحيث تغطي النفقات العامة على اﻹسكان واﻷرض.
    los gastos públicos en infraestructura del sector energético en los países en desarrollo aumentaron de un 0,6% del PIB en los años 70 a más del 1,7% en los años 80. UN وارتفعت النفقات العامة على الهياكل اﻷساسية لقطاع الطاقة في البلدان النامية من حوالي ٠,٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في الستينات إلى أكثر من ١,٧ في المائة في الثمانينات.
    La vigilancia del volumen y la composición de los gastos públicos en materia de servicios sociales es una forma importante de asegurar que las cuestiones que atañen a la pobreza tengan cabida en la gestión macroeconómica. UN فرصد مستوى وهيكل النفقات العامة على الخدمات الاجتماعية طريقة هامة لضمان جعل الشواغل المتعلقة بالفقر جزءا لا يتجزأ من إدارة الاقتصاد على المستوى الكلي.
    La reducción de los gastos públicos en servicios sociales básicos también han tenido un efecto negativo en las medidas para eliminar la pobreza. UN 166 - كما كان لتخفيضات الإنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية الأساسية أثر سلبي على الجهود الهادفة الى القضاء على الفقر.
    Las proyecciones hechas en 10 países de la Unión Europea para determinar cómo influye la evolución de la estructura de edad de la población en esos costos indican que los gastos públicos en atención médica y cuidado de la salud a largo plazo podrían aumentar del equivalente del 6,6% del PIB en 2000 al 8,8% del PIB en 2050. UN وفيما يتعلق بـ 10 بلدان من الاتحاد الأوروبي، تشير التوقعات التي تعزل آثار تغير التكوين العمري للسكان على تكاليف الرعاية الصحية إلى أن الإنفاق الحكومي على الرعاية الصحية والرعاية طويلة الأمد يمكن أن يزيد من 6.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي سنة 2000 إلى 8.8 في المائة سنة 2050.
    El UNICEF también ha colaborado con el Banco Mundial realizando exámenes de los gastos públicos en diversos países, particularmente en cuanto a los gastos sociales en Etiopía, Uganda y Zimbabwe. UN وقد تعاونت اليونيسيف أيضا مع البنك الدولي في استعراضات النفقات العامة في عدة دول ولا سيما النفقات الاجتماعية في إثيوبيا وأوغندا وزمبابوي.
    Aun cuando se han recuperado de la disminución que registraron en el decenio de 1980, los gastos públicos en servicios sociales no benefician a los más pobres de los pobres en muchos países. UN وأصبحت النفقات العامة في مجال الخدمات الاجتماعية، ولو أنها انتعشت من الهبوط الذي طرأ عليها في فترة الثمانينيات، لا تصل إلى أفقر الفقراء في بلدان كثيرة.
    Además, el número de estudiantes ha aumentado y, como consecuencia, han aumentado los gastos públicos en educación de 7,6% en 1983 a 15% en 2002. UN وعلاوة على ذلك، ازداد عدد الطلاب، ليؤدي إلى زيادة الإنفاق العام في مجال التعليم، من 6, 7 في المائة في عام 1983 إلى 15 في المائة في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus