La autorización de contraer compromisos también tiene en cuenta los gastos relacionados con la operación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas para Uganda y Rwanda. | UN | ويراعي هذا اﻹذن بالالتزام أيضا التكاليف المتصلة بعملية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا. |
Todos los gastos relacionados con la permanencia del observador en el territorio del Estado Parte inspeccionado serán sufragados por el Estado Parte solicitante. | UN | وتتحمل الدولة الطرف الطالبة للتفتيش كل التكاليف المتصلة باقامة المراقب في أراضي الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Las economías consiguientes de 44.300 dólares en esta partida se atribuyen a que parte de los gastos relacionados con la gasolina se incluyeron en la partida de combustible de aviación. | UN | ويُعزى الوفر المحقق تحت هذا البند بمبلغ ٣٠٠ ٤٤ دولار إلى تسجيل جزء من النفقات المتصلة بالوقود تحت البند الفرعي المتعلق بوقود الطائرات في الميزانية. |
El total señalado (893.319 dólares) no incluye los gastos relacionados con la reubicación del cuartel general del batallón de Fiji. | UN | ولا يشمل المبلغ اﻹجمالي وقدره ٣١٩ ٨٩٣ دولارا التكاليف المرتبطة بنقل مقر الكتيبة الفيجية. |
los gastos relacionados con la función del Sr. Voyame se financiaron con cargo al programa para Rumania. | UN | وقد تم تمويل النفقات المتعلقة بمنصب السيد فويام في إطار البرنامج القطري لرومانيا. |
Informe del Secretario General sobre los acuerdos de participación en los gastos relacionados con la seguridad del personal de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن ترتيبات تقاسم التكاليف المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة |
Todos los gastos relacionados con la permanencia del observador en el territorio del Estado Parte inspeccionado serán sufragados por el Estado Parte solicitante. | UN | وتتحمل الدولة الطرف الطالبة للتفتيش كل التكاليف المتصلة بإقامة المراقب في اقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Todos los gastos relacionados con la permanencia del observador en el territorio del Estado Parte inspeccionado serán sufragados por el Estado Parte solicitante. | UN | وتتحمل الدولة الطرف الطالبة للتفتيش كل التكاليف المتصلة بإقامة المراقب في اقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Todos los gastos relacionados con la estancia del observador en el territorio del Estado Parte inspeccionado serán sufragados por el Estado Parte solicitante. | UN | وتتحمل الدولة الطرف الطالبة كل التكاليف المتصلة بمكوث المراقب على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Todos los gastos relacionados con la estancia del observador en el territorio del Estado Parte inspeccionado serán sufragados por el Estado Parte solicitante. | UN | وتتحمل الدولة الطرف الطالبة كل التكاليف المتصلة بمكوث المراقب على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Por lo tanto, se solicita la suma de 62.000 dólares para sufragar todos los gastos relacionados con la detención de ese recluso en La Haya. | UN | ولذا يطلب مبلغ ٠٠٠ ٦٢ دولار للتكفل بجميع التكاليف المتصلة باحتجاز هذا الشخص في لاهاي. |
En las zonas en que los gastos relacionados con la educación se reembolsaran en otras monedas las cuantías se mantendrían sin cambios. | UN | وفي المناطق التي تسدد فيها النفقات المتصلة بالتعليم بعملات أخرى، تظل هذه المستويات دون تغيير. |
En las zonas en las que los gastos relacionados con la educación se reembolsen en otras monedas, las cantidades no variarán. | UN | وفي المناطق التي تسدد فيها النفقات المتصلة بالتعليم بعملات أخرى، تظل هذه المستويات دون تغيير. |
El total de fondos asignados aparece en la columna 1, los gastos relacionados con la liquidación de la Misión de Observadores se indican en la columna 2 y los gastos relacionados con el proceso electoral aparecen en la columna 3. | UN | ويبين العمود ٢ النفقات ذات الصلة بتصفية بعثة المراقبين في حين ترد في العمود ٣ النفقات المتصلة بالعملية الانتخابية. |
En respuesta a la pregunta formulada por la Comisión Consultiva, se le informó que ese reembolso de los gastos incluiría también los gastos relacionados con la reunión extraordinaria de la Comisión de Actuarios. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن استرداد التكاليف سوف يشمل أيضا التكاليف المرتبطة بعقد الاجتماع الخاص للجنة الاكتواريين. |
los gastos relacionados con la conservación del edificio correrán por cuenta de la Autoridad. | UN | أما السلطة فتكون مسؤولة عن كافة التكاليف المرتبطة بصيانة المبنى. |
También se incluyen los gastos relacionados con la comercialización y el desarrollo de productos electrónicos y la conservación y actualización de los que están a la venta en la actualidad. | UN | وتشتمل أيضا على التكاليف المرتبطة بالتسويق وتطوير المنتجات الإلكترونية وصون وتحديث المنتجات المعروضة حاليا للبيع. |
Los detalles de los gastos relacionados con la conservación de locales figuran en el anexo IX del presente documento. | UN | وترد تفاصيل النفقات المتعلقة بصيانة الأماكن في المرفق التاسع لهذه الوثيقة. |
Los detalles de los gastos relacionados con la conservación de locales figuran en el anexo IX del presente documento. | UN | وترد تفاصيل النفقات المتعلقة بصيانة أماكن العمل في المرفق التاسع لهذه الوثيقة. |
Además, los aumentos de los gastos relacionados con la remuneración del personal en 2002 y 2003, aprobados por la Asamblea General de las Naciones Unidas y que la ONUDI tuvo que aplicar, no se presupuestaron en su integridad. | UN | يضاف إلى ذلك أنّ الزيادات في التكاليف المتعلقة بأجور الموظفين في عامي 2002 و 2003 التي وافقت عليها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتعيّن على اليونيدو الامتثال لها لم تدرج بالكامل في الميزانية. |
También constituye delito que los empleadores reclamen a los empleados los gastos relacionados con la colocación, como el impuesto de extranjería o la fianza de contratación. | UN | ويجرَّم أرباب العمل أيضاً استرداد النفقات المرتبطة بالتوظيف، مثل الضريبة على العامل الأجنبي أو سند كفالته، من العامل. |
Las contribuciones de los gobiernos anfitriones se equipararon con los gastos relacionados con la reubicación. | UN | وماثل التبرع من البلدين المضيفين التكاليف المقترنة بنقل المكاتب. |
Las IPSAS proporcionan unas normas comunes para registrar los gastos relacionados con la TIC en valores devengados. | UN | وتوفر هذه المعايير معايير مشتركة في تدوين التكاليف ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس الاستحقاق. |
Los ingresos devengados por inversiones de esa cuenta y los gastos relacionados con la administración de ésta se imputan a los fondos participantes. | UN | ويوزع الإيراد المكتسب من استثمارات المجمع النقدي والتكاليف المرتبطة بعملياته على الصناديق المشاركة. |
A continuación se resumen los gastos relacionados con la contratación de 350 intérpretes y el personal de apoyo asociado. | UN | 40 - ويرد أدناه ملخص للتكاليف المرتبطة بتوظيف 350 مترجما شفويا وموظفي الدعم المرتبطين بهم: |
El total de los gastos relacionados con la cobertura de la prensa y las actividades de información pública ascienden a 90.170 dólares. | UN | ويبلغ مجموع المصروفات المتصلة بالتغطية الصحفية وأنشطة الإعلام 170 90 دولارا. |
los gastos relacionados con la formación se imputaron a los pagos de los sueldos en defecto de un presupuesto de capacitación. | UN | وحُمِّلت المصروفات المتعلقة بالتدريب على مخصصات الرواتب بسبب عدم وجود ميزانية للتدريب. |
El Comité Preparatorio decidió también que todos los gastos relacionados con la mesa redonda se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وقررت اللجنة التحضيرية كذلك تغطية أي تكاليف متصلة بحلقة النقاش هذه من موارد من خارج الميزانية. |
Con respecto a los gastos relacionados con la divulgación pública, se informó al Comité de que hasta el momento habían sido ínfimos. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بالإفصاح، أُبلغت اللجنة أنها ضئيلة جدا لحد الآن. |
Los Estados deben establecer leyes, políticas y programas para asegurar que el porcentaje de los gastos relacionados con la vivienda se corresponda con los niveles de ingresos y que no amenace ni comprometa la satisfacción de otras necesidades básicas. | UN | وينبغي للدول أن تضع القوانين والسياسات والبرامج للتأكد من أن النسبة المئوية للتكاليف المتصلة بالسكن تتناسب مع مستويات الدخل ومن عدم تعرض تلبية الاحتياجات الأساسية الأخرى للخطر أو للانتقاص. |