A continuación, se adiestrarán a 100 instructores seleccionados entre los gendarmes que ya han recibido instrucción. | UN | ويلي ذلك تدريب ١٠٠ مرشد جرى اختيارهم من رجال الدرك الذين تم تدريبهم بالفعل. |
los gendarmes le aseguraron que las personas cuya detención había presenciado y que ella misma había identificado no habían sido conducidas al puesto de gendarmería. | UN | فأكد لها رجال الدرك أن من ألقي القبض عليهم في حضورها وتعرفت عليهم بنفسها لم يُحضَروا إلى مركز الدرك. |
los gendarmes lo interrogaron sobre su detención en el centro de Magenta. | UN | واستجوبه رجال الدرك بخصوص اعتقاله في مركز ماجينتا. |
los gendarmes propagaban el rumor de que los boinas rojas iban a ir al hospital a buscar a ciertas personas, provocando la huida de la gente. | UN | فقد أذاع أفراد الدرك أن القبعات الحمر قادمون إلى المستشفى بحثاً عن أشخاص معينين، مما دفع الناس إلى الفرار. |
Dos civiles, uno de ellos sierraleonés y el otro guineo, que fueron detenidos por los gendarmes del comandante Thégboro, presentaron declaraciones ante la Comisión. | UN | واستمعت اللجنة إلى شهادة مدنييْن أحدهما من سيراليون والثاني من غينيا، أوقفهما أفراد الدرك التابعون للقائد تيغبورو. |
Los dirigentes políticos fueron interceptados a la altura de la Universidad por los gendarmes de Thégboro. | UN | وأوقف رجال الدرك التابعون لتيغبورو القادة السياسيين في منطقة الجامعة. |
los gendarmes los interrogaron, los amenazaron de muerte y los privaron de comida y bebida. | UN | وهناك خضعوا للاستجواب على يد رجال الدرك وتلقوا تهديدات بالقتل وُحرموا من الطعام والشراب. |
A continuación los gendarmes oyeron por separado a los dos testigos. | UN | وسُجّلت إفادة الابن أولاً، ثم استمع رجال الدرك إلى الشاهدين على انفراد. |
los gendarmes los interrogaron, los amenazaron de muerte y les privaron de comida y bebida. | UN | وهناك خضعوا للاستجواب على يد رجال الدرك وتلقوا تهديدات بالقتل وُحرموا من الطعام والشراب. |
A continuación los gendarmes oyeron por separado a los dos testigos. | UN | وسُجّلت إفادة الابن أولاً، ثم استمع رجال الدرك إلى الشاهدين على انفراد. |
De no haber intervenido los gendarmes, algunos tuaregs habrían sido linchados. | UN | ولولا تدخل رجال الدرك لأُعدم بعض الطوارق دون محاكمة. |
Las agresiones a mujeres refugiadas están tipificadas como delito y los gendarmes ponen a sus autores a disposición judicial. | UN | والأشخاص الذين يعتدون على اللاجئات يلاحقون قضائيا بعد أن يحيلهم رجال الدرك إلى العدالة. |
Estos, acompañados por los gendarmes, atacaron el campamento de barracas el 13 de enero de 1974. | UN | فقاموا بتفتيش المخيم في ٣١ كانون الثاني/يناير ٤٧٩١، برفقة رجال الدرك. |
En su agonía, Djilali Hanafi repitió varias veces que los gendarmes lo habían golpeado y que lo habían matado. | UN | وكرر جيلالي حنفي عدة مرات، وهو يعاني، أن أفراد الدرك ضربوه، وأنهم قتلوه. |
los gendarmes se negaron a comunicarle las razones de la detención de su hijo y no le permitieron verlo pese a sus repetidos ruegos. | UN | ورفض أفراد الدرك إبلاغه بأسباب توقيف ابنه، ولم يسمحوا له برؤيته رغم طلباته المتكررة. |
los gendarmes se negaron a comunicarle las razones de la detención de su hijo y no le permitieron verlo pese a sus repetidos ruegos. | UN | ورفض أفراد الدرك إبلاغه بأسباب توقيف ابنه، ولم يسمحوا له برؤيته رغم طلباته المتكررة. |
Según los testimonios recogidos, los gendarmes detenidos por combatientes del MPCI eran obligados a combatir en las filas. | UN | 88 - وتفيد أقوال الشهود بأن بعض أفراد الدرك المحتجزين لدى مقاتلي الحركة أجبروا على القتال في صفوف الحركة. |
Además, gendarmes de la Operación Licorne apoyan a los gendarmes de la MICECI para garantizar la seguridad de los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساعد قوات الدرك في قوة عملية ليكورن أفراد الدرك في قوة الجماعة الاقتصادية في توفير الأمن لأعضاء حكومة المصالحة الوطنية. |
Sin embargo, hasta bien entrada la tarde no intervinieron los gendarmes, que dispersaron a los manifestantes utilizando gas lacrimógeno. | UN | ومع ذلك، لم تتدخل قوات الدرك التي استخدمت الغاز المسيل للدموع إلا في آخر اليوم وتم تفريق المتظاهرين. |
los gendarmes ordenaron al autor y al resto del grupo que atravesaran el desierto hasta la ciudad mauritana de Nouadhibou. | UN | وعندها أخبر الدرك صاحب البلاغ وبقية المجموعة بأن عليهم المشي عبر الصحراء في اتجاه مدينة نواديبو الموريتانية. |
Posteriormente fue trasladado a su domicilio en Békpota (barrio residencial de Lomé) con el fin de que los gendarmes pudieran registrar su domicilio. | UN | ونقل بعد ذلك إلى مسكنه في بيكبوتا (أحد الأحياء السكنية في لومي) حيث قامت الشرطة بتفتيش المسكن. |
La UNAMIR proyecta iniciar en junio un curso de adiestramiento más avanzado de 12 semanas de duración para unos 100 de los gendarmes que habrán terminado su adiestramiento básico para esa fecha. | UN | وتعتزم البعثة أن تبدأ في حزيران/يونيه دورة تدريبية متقدمة بدرجة أكبر، مدتها ١٢ أسبوعا، لنحو ٠١٠ من جنود الدرك الذين سيكونون قد أتموا تدريبهم اﻷساسي في ذلك الحين. |
Estaba acompañado de su esposa y su hijo de 4 años, a los que los gendarmes obligaron a irse. | UN | وكان وقت توقيفه برفقة زوجته وابنه البالغ من العمر أربع سنوات اللذين اضطرا إلى المغادرة تحت ضغط عناصر الدرك. |
iii) Incluir la educación sobre la interculturalidad en la formación de los militares, los gendarmes y la policía. | UN | إدراج التوعية بقيمة التعدد الثقافي في برامج تدريب العسكريين وأفراد الدرك والشرطة. |
Ahora bien, los policías, los gendarmes y los militares son seres humanos como cualquier otro; algunos de ellos pueden cometer errores. | UN | ومع ذلك، فرجال الشرطة ورجال الدرك والجنود هم أناس كغيرهم، وقد يرتكب بعضهم أخطاء. |
Los militares que proceden a detenciones entregan inmediatamente las personas capturadas a los gendarmes. | UN | وقال إن العسكريين الذين يقومون بعمليات توقيف يسلمون المقبوض عليهم مباشرة لرجال الدرك. |