Sin embargo, la UNCTAD carecía de directrices para los gestores de ese tipo de proyectos. | UN | ومع ذلك، لم يكن لدى الأونكتاد مجموعة من القواعد لمديري مشاريع التعاون التقني. |
Una característica notable de la organización de facto era que la Oficina del Director asumía la mayor parte de las responsabilidades en materia de adopción de decisiones que normalmente habrían debido corresponder a los gestores de los programas. | UN | ومن السمات البارزة في التنظيم الفعلي أن مكتب الاستقبال استوعب معظم مسؤوليات صنع القرار التي تؤول عادة لمديري البرنامج. |
La costa fue declarada zona restringida y los gestores de los puertos deportivos no pudieron entrar en sus puertos. | UN | وأُعلن الساحل منطقة محظورة، ومنع مديرو الموانئ من دخولها. |
los gestores de la cartera reciben la lista y deben emitir órdenes de compra para el año en curso de las que siguen siendo válidas. | UN | ويتلقى مديرو الحوافظ قائمة ويجب أن يصدروا أمر شراء للسنة الحالية إذا كان ما زال صالحا. |
Por otra parte, también es esencial que las recomendaciones de esos órganos vayan acompañadas de medidas eficaces adoptadas por los gestores de programas. | UN | غير أنه من الأهمية بمكان أن توصيات تلك الهيئات يجب التصرف على أساسها على نحو فعال من قِبل مدراء البرامج. |
:: Capacitación de los gestores de la red a nivel subregional y de los usuarios, según se requiera. | UN | :: توفير التدريب لمديري الشبكات على المستويات دون الإقليمية، ومستخدمي الشبكات بحسب الاقتضاء. |
Tiene por objeto informar sobre indicadores de importancia decisiva para los gestores de programas. | UN | وقد صُمم لتناول مجالات ذات أهمية جوهرية لمديري البرامج. |
Tiene por objeto informar sobre indicadores de importancia decisiva para los gestores de programas. | UN | وقد صُمم لتناول مجالات ذات أهمية جوهرية لمديري البرامج. |
La ausencia de un manual para los gestores de los proyectos de cooperación técnica explicaba las grandes diferencias detectadas en la gestión de los proyectos. | UN | وقد يرجع التفاوت في إدارة المشاريع إلى عدم وجود دليل لمديري مشاريع التعاون التقني. |
Las consecuencias de la caracterización de los riesgos del metilmercurio en peces siguen analizándose en el capítulo 7, en que se brinda orientación para los gestores de riesgos. | UN | وتناقش آثار وصف مخاطر ميثيل الزئبق في الأسماك باستفاضة في الفصل 7 الذي يقدم أيضاً توجيهات لمديري المخاطر. |
Con el objeto de utilizar mejor los recursos, los gestores de riesgos pueden usar un criterio estratificado para evaluar la exposición. | UN | 38 - يمكن لمديري المخاطر استخدام نهج من عدة مستويات لتقييم التعرض توخيا لاستخدام الموارد على النحو الأمثل. |
los gestores de los programas y los coordinadores residentes mencionan muchas entidades con las que mantienen una comunicación regular en relación con las actividades de erradicación de la pobreza. | UN | وقد حدد مديرو البرامج والمنسقون المقيمون عددا كبيرا من الكيانات التي يتصلون بها في مجال الأنشطة المتعلقة بالفقر. |
Después de la reestructuración, la función de gestión de incidentes quedó centralizada en la Oficina de Servicios Generales y los gestores de la prestación de servicios dejaron de ocuparse de la gestión de incidentes. | UN | وبعد إعادة التنظيم، تم إضفاء الطابع المركزي على مهمة إدارة الحوادث في سياق المكتب العالمي لتقديم الخدمات، ولم يعد مديرو تقديم الخدمات يضطلعون بأية أعمال في مجال إدارة الحوادث. |
Sin embargo, los gestores de fondos normalmente declaran las inversiones de los fondos sobre una base de valor razonable. | UN | ومع ذلك، يبلغ مديرو الصناديق بصفة عامة عن استثمارات الصناديق على أساس القيمة العادلة. |
Por otra parte, los gestores de activos extranjeros pueden, en principio, desprenderse de todas sus tenencias y salir del mercado. | UN | أما مديرو الأصول الأجنبية، من ناحية أخرى، فيمكنهم، من حيث المبدأ، التخلص من كل ما لديهم من حيازات، ثم الخروج من السوق. |
Las solicitudes de licencias serán formuladas y los datos e información concernientes a la importación o exportación de mercancías estratégicas que ha de suministrar el importador o exportador serán proporcionados por las personas naturales o, según el caso, por los gestores de las personas jurídicas. | UN | يتولى اﻷشخاص الطبيعيون أو مديرو اﻷشخاص القانونيين، تبعاً للحالة، طلبات الحصول على التراخيص والتواريخ والمعلومات المتعلقة باستيراد وتصدير البضائع الاستراتيجية التي يقدمها المستورد أو المصدر. |
Mediante un programa de vigilancia, los gestores de las instalaciones pueden detectar problemas y adoptar las medidas adecuadas para resolverlos. | UN | وسيتمكن مدراء المنشأ عن طريق تطبيق برنامج الرصد من تحديد المشاكل واتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجتها. |
La OSSI develó también la existencia de derroches y fraudes en la Organización, y recomendó la adopción de medidas que, si se aplicaran por los gestores de los programas, harían que la Organización economizase unos 56 millones de dólares. | UN | وكشف المكتب أيضا عن وجود حالات إهدار وتدليس في المنظمة، وأوصى باتخاذ إجراءات لو نفذها مدراء البرامج، ستوفر للمنظمة زهاء 56 مليون دولار. |
21. Los expertos debatieron ampliamente la experiencia de los organismos de inspección y, en particular, los gestores de garantías como intermediarios de la financiación de productos básicos. | UN | 21- أجرى الخبراء مناقشة مسهبة لتجربة وكالات التفتيش، ولا سيما مدراء الضمانات كميسِّرين لعمليات التمويل السلعي. |
Los honorarios conjuntos pagados a los gestores de acciones de pequeña capitalización para el año 2006 ascendieron a un total de 6,8 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الأتعاب مجتمعة المدفوعة إلى مديري رؤوس الأموال الصغيرة عن السنة 2006 ما مقداره 6.8 مليون دولار. |
- programas informáticos capaces de satisfacer las necesidades operacionales, estadísticas y analíticas de los gestores de la deuda y de quienes intervienen en la elaboración de las estrategias en materia de deuda externa; | UN | ● برامج حاسوب مصممة لتلبية الاحتياجات التشغيلية والاحصائية والتحليلية للمسؤولين عن إدارة الديون وللمعنيين في مجال صياغة استراتيجيات الديون الخارجية؛ |
Los informes ayudarán al Jefe de Inversiones a realizar el seguimiento y control de las actividades de gestión de la cartera, supervisar y dirigir a los gestores de las inversiones y supervisar a los asesores y a los gestores de inversiones discrecionarias. | UN | وسوف تساعد هذه التقارير رئيس الاستثمارات على رصد ومراقبة أنشطة إدارة حافظة الأوراق المالية، ورصد وإدارة أنشطة مديري الاستثمار، ورصد واستعراض أنشطة المستشارين والمديرين ذوي السلطة التقديرية. |
A efectos de apoyar la provisión de una formación de buena calidad se evaluaron 56 centros de formación profesional y se capacitó a algunos de los gestores de tales centros en gestión de centros de formación profesional. | UN | وفي جهد من المنظمة لدعم توفير التدريب الجيد جرت دراسة استقصائية لـ 56 مركزا مهنيا كما تم تدريب بعض المدراء من هذه المراكز على إدارة مراكز التدريب المهني. |