Porcentaje de aplicación del Fondo para los gobernadores basado en el desempeño | UN | النسبة المئوية لإنجاز صندوق تمويل حكام المقاطعات استنادا إلى الأداء |
En esa reunión, los gobernadores de 24 Estados se comprometieron a realizar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en sus Estados respectivos. | UN | وقد تعهد حكام ٢٤ ولاية بإنجاز أهداف مؤتمر القمة من أجل الطفل في ولاياتهم الخاصة بهم. |
Cabe señalar que entre los gobernadores de las ocho regiones en que está dividido administrativamente el país no hay ninguna mujer. | UN | وينبغي التشديد على عدم وجود أي امرأة تشغل منصب محافظ إقليم من بين المحافظين الثمانية العاملين في البلد. |
Destituyó a todos los gobernadores provinciales después de gasear ese teatro de la ópera. | Open Subtitles | دار الأوبرا التي أطلق الغاز فيها أزال الحكام الإقليمين جميعاً من بعدها |
En teoría, la Dirección Independiente de Gobernanza Local nombra a los gobernadores y alcaldes provinciales y de distrito. | UN | ومن الوجهة النظرية، تضطلع المديرية المستقلة للحكم المحلي بالمسؤولية عن تعيين محافظي المقاطعات والمناطق والعمد. |
En previsión de la futura ejecución del Programa, en breve se convocará a una reunión en Luanda entre los gobernadores provinciales y la comunidad de donantes. | UN | واستعدادا لبدء تنفيذ البرنامج، من المقرر عقد اجتماع في وقت قريب في لواندا يضم حكام المقاطعات ومجتمع الجهات المانحة. |
Dos de los gobernadores provinciales nombrados procedían de la UPRONA. | UN | وعيّن إثنان من هذا الاتحاد في منصبين من مناصب حكام المقاطعات. |
Una de las primeras medidas que adoptó este Comité fue ordenar a los comandantes militares de provincia que tomaran el poder de manos de los gobernadores. | UN | ومن أولى اﻹجراءات التي اتخذتها هذه اللجنة إصدار أوامر إلى القادة العسكريين اﻹقليميين ﻷخذ السلطة من حكام المقاطعات. |
Después pone también bajo su mando a la gendarmería y ordena a los comandantes militares de provincia que tomen el poder de manos de los gobernadores. | UN | ثم أضاف الى قيادته قيادة الجندرمة وأصدر أمرا الى القادة العسكريين في المقاطعات بتنحية حكام المقاطعات والحكم مكانهم. |
El poder efectivo pasó a manos de un comité, que el día 21 ordenó a todos los comandantes militares de provincias que ocuparan el lugar de los gobernadores. | UN | وتولت السلطة الفعلية لجنة، أمرت في ٢١ من ذلك الشهر جميع القادة العسكريين المدنيين بأن يحلوا محل حكام المقاطعات. |
En Egipto, por ejemplo, la evaluación de los gobernadores depende en parte del grado en que aplican en su región la política demográfica del país. | UN | ففي مصر مثلا، يجري تقييم المحافظين جزئيا على أساس مدى تنفيذهم لسياسة البلد السكانية في محافظاتهم. |
Durante sus visitas a las provincias, se reunió con los comandantes militares y con los gobernadores. | UN | وخلال زياراته للمقاطعات، عقد اجتماعات مع القادة العسكريين، ومع المحافظين. |
Las dudas expresadas sobre la independencia de las comisiones examinadoras son comprensibles, ya que sus miembros son designados por los gobernadores de prefectura. | UN | وأبدى تفهماً للشكوك المثارة بشأن استقلال لجان الفحص بما أن المحافظين هم الذين يتولون تسمية أعضائها. |
Además, con mucha frecuencia, los gobernadores militares no están en condiciones de asegurar ellos mismos el orden público en sus respectivas provincias. | UN | هذا علاوة على أن الحكام المدنيين يعجزون، في حالات كثيرة، عن تأمين النظام العام بأنفسهم في مقاطعاتهم. |
Por otra parte, es posible delegar la autoridad del Consejo a los gobernadores o wali locales. | UN | ويجوز للمجلس كذلك أن يخول السلطة للولاة أو الحكام المحليين. |
El citado decreto ley prohíbe también la importación de diamantes, sobre la cual se impartirán directrices a los gobernadores. | UN | كما يحظر المرسوم بقانون اﻷخير استيراد الماس وستصدر بصدده توجيهات إلى الحكام. |
Las secretarías de los gobernadores provinciales han estado preparando y aplicando subprogramas para el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وتعكف أمانات محافظي اﻷقاليم على إعداد وتنفيذ برامج فرعية لتحسين وضع المرأة. |
los gobernadores suelen ser Ministros de Hacienda, Presidentes de los bancos centrales o funcionarios de similar rango. | UN | وعادة ما يكون المحافظون هم وزراء المالية ورؤساء المصارف المركزية أو موظفين ذوي رتب مماثلة. |
En la conferencia hicieron uso de la palabra los gobernadores de los Estados de Darfur y el representante de la asociación popular para la defensa de la fe y la nación. | UN | واستمع المؤتمر إلى ولاة ولايات دارفور وممثل الهيئة الشعبية للدفاع عن العقيدة والوطن كما خاطب المؤتمر د. |
los gobernadores han adoptado el protocolo para la creación del nuevo órgano, la Agencia Monetaria del Africa Occidental (AMAO). | UN | وقد اعتمد محافظو البنوك المركزية البروتوكول المطلوب لانشاء الهيئة الجديدة، وهي الوكالة النقدية لغرب أفريقيا. |
Asimismo, los participantes acogieron con beneplácito el establecimiento del fondo para servicios de divulgación destinado a los gobernadores provinciales e instaron a los donantes a que aceleraran el proceso correspondiente. | UN | كما رحب المشاركون بإنشاء صندوق الدعوة التابع لحكام الأقاليم، ودعوا الجهات المانحة إلى التعجيل بوتيرة العملية. |
En diciembre de 1997 se celebrarán elecciones para las legislaturas estatales y los gobernadores estatales. | UN | وسوف تجرى انتخابات مجالس الولايات التشريعية وحكام الولايات في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
También las examinó con los gobernadores de las provincias de Kampot y Kampong Cham. | UN | كما ناقشها مع حاكمي مقاطعتي كاميوت وكاميونغ تشام. |
los gobernadores y los alcaldes deben aprender a valorar su función de policía y no marginarse ni de las decisiones ni de los planes de seguridad. | UN | وينبغي للمحافظين ورؤساء البلديات أن يعرفوا كيف يقيّمون عمل الشرطة الذي يضطلعون به وألا ينأوا بأنفسهم عن القرارات والخطط المتعلقة باﻷمن. |
los gobernadores serán elegidos por el mayor número de votos. | UN | وينتخب الولاة بواسطة أكبر عدد من أصوات الناخبين. |
En el marco de esa cooperación administrativa transfronteriza se celebran reuniones periódicas a nivel ministerial y entre los gobernadores de las regiones. | UN | وبالفعل، تجري في إطار هذا التعاون الإداري عبر الحدود عقد اجتماعات دورية على مستوى الوزراء ومحافظي المناطق. |
¿Por qué? El gobierno puso un fondo de USD 4500 millones y le dijo a los gobernadores de todo el país que compitieran por él; | TED | لماذا؟ الحكومة وضعت 4.5 مليار دولار وقالت للحكام عبر البلاد، تنافسوا عليها. |
Con el objeto de difundir el significado del Año Internacional de la Familia en todo el país, se dieron instrucciones a los gobernadores provinciales por las que se les solicitaba la amplia difusión de la información acerca de los objetivos y los principios de este acontecimiento. | UN | ولنشر معاني الاحتفال بسنة ١٩٩٤ سنــة دوليــة لﻷسرة في أرجـاء البلاد، صـــدرت تعليمات لمحافظي المقاطعات بنشر المعلومات عن أهداف ومقاصد السنة على أوسع نطاق ممكن. |