Al subrayar la importancia de la educación para la creación de una cultura de paz, en el proyecto de resolución se alienta a los gobiernos a que promuevan la comprensión y la tolerancia por medio de la educación. | UN | وإذ يبرز أهمية التعليم في بناء ثقافة السلام، يشجع الحكومات على تعزيز التفاهم والتسامح عن طريق التعليم. |
1. Insta a todos los gobiernos a que promuevan una amplia divulgación de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo a todos los niveles; | UN | ١ - تحث جميع الحكومات على تعزيز نشر إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية على نطاق واسع وعلى جميع المستويات؛ |
1. Insta a todos los gobiernos a que promuevan una amplia divulgación de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo a todos los niveles; | UN | ١ - تحث جميع الحكومات على تعزيز نشر إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية على نطاق واسع وعلى جميع المستويات؛ |
Se insta a los gobiernos a que promuevan planteamientos innovadores. | UN | وتحث الحكومات على تشجيع النهج الابتكارية. |
15. Se alienta a los gobiernos a que promuevan el uso de mecanismos novedosos de financiación. | UN | " 15 - تُشجع الحكومات على الترويج لاستخدام آليات مالية مبتكرة. |
En el Programa de Acción se insta a los gobiernos a que promuevan actitudes, estructuras, políticas, leyes y prácticas que eliminen la desigualdad en la familia. | UN | ويحث برنامج العمل الحكومات على تعزيز المواقف، والهياكل، والسياسات، والقوانين، والممارسات التي تقضي على أوجه عدم المساواة في اﻷسرة. |
Exhortamos a todos los gobiernos a que promuevan el desarrollo de la ciencia y la tecnología y a que brinden igualdad de oportunidades a las niñas y las mujeres para participar y sobresalir en este campo. | UN | إننا نحض جميع الحكومات على تعزيز تنمية العلم والتكنولوجيا، وإتاحة فرصة متساوية للفتيات والنساء للمشاركة والتفوق في هذا المجال. |
5. Insta a los gobiernos a que promuevan códigos, normas y reglamentos de construcción que permitan emplear materiales locales y tecnologías que exigen gran densidad de mano de obra, facilitando así el mejoramiento físico de los asentamientos humanos; | UN | ٥ - تحث الحكومات على تعزيز قوانين ومعايير ونظم التشييد التي تتيح استخدام المواد المتوافرة محليا، والتكنولوجيات كثيفة العمالة، ومن ثم، تسهيل التحسين المادي للمستوطنات البشرية؛ |
1. Insta a los gobiernos a que promuevan la plena participación de la mujer en la elaboración, planificación, ejecución y evaluación de las políticas y proyectos de desarrollo, de modo que pueda ser agente y beneficiaria del desarrollo; | UN | ١ - تحث الحكومات على تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في إعداد السياسات والمشاريع اﻹنمائية وتخطيطها وتنفيذها وتقييمها كي يتسنى لها أن تكون طرفا فاعلا في التنمية ومستفيدا منها؛ |
4. Exhorta a los gobiernos a que promuevan el acceso de la mujer a las actividades generadoras de ingresos como medio de estimular la independencia económica, requisito fundamental para la autosuficiencia de la mujer; | UN | ٤ - تحث الحكومات على تعزيز فرص وصول المرأة الى اﻷنشطة المدرة للدخل كوسيلة لحفز الاستقلال الاقتصادي الذي يعد شرطا أساسيا للاكتفاء الذاتي للمرأة؛ |
5. Insta a los gobiernos a que promuevan códigos, normas y reglamentos de construcción que permitan emplear materiales locales y tecnologías que exigen gran densidad de mano de obra, facilitando así el mejoramiento físico de los asentamientos humanos; | UN | ٥ - تحث الحكومات على تعزيز قوانين ومعايير ونظم التشييد التي تتيح استخدام المواد المتوافرة محليا، والتكنولوجيات كثيفة العمالة، ومن ثم، تسهيل التحسين المادي للمستوطنات البشرية؛ |
4. Exhorta a los gobiernos a que promuevan políticas dirigidas a la realización de los derechos del niño según se estipula en los acuerdos y convenios internacionales pertinentes, teniendo en cuenta los párrafos 13 y 31 del Programa de Hábitat; | UN | ٤ - تدعو الحكومات على تعزيز السياسات التي تساعد على إعمال حقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في اﻹتفاقات واﻹتفاقيات الدولية ذات الصلة مع مراعاة الفقرتين ٣١ و ١٣ من جدول أعمال الموئل؛ |
4. Alienta a los gobiernos a que promuevan y protejan los derechos, las necesidades especiales y el bienestar de los niños con discapacidad mediante, entre otras cosas, el desarrollo o el fortalecimiento de las leyes pertinentes, y a que hagan asignaciones presupuestarias adecuadas para poner en práctica esas leyes; | UN | ' ٤ - تشجع الحكومات على تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة ورفاههم بطرق منها تعزيز التشريعات ذات الصلة وتوفير المخصصات الكافية في الميزانية لتنفيذ تلك التشريعات؛ |
21. Se alienta a los gobiernos a que promuevan un entorno para las inversiones estable, previsible, no discriminatorio y transparente que fomente la inversión interna y la corriente de capitales extranjeros, incluidas las inversiones extranjeras directas, sin dejar de regular, cuando proceda, la actividad de los inversores. | UN | " 21 - تشجع الحكومات على تعزيز بيئة استثمارية مستقرة ويمكن التنبؤ بها وغير تمييزية وشفافة تشجع الاستثمار الداخلي وتدفقات الرأسمال الأجنبي، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، بينما تنظم في الوقت ذاته نشاط المستثمرين بحسب ما يكون ذلك مناسبا. |
5. Alienta a los gobiernos a que promuevan la competencia en el mercado de transferencias de remesas, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, con lo que se permitirá la participación de un mayor número de agentes en el mercado; | UN | " 5 - تشجع الحكومات على تعزيز المنافسة في سوق نقل التحويلات، في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، مما يتيح زيادة عدد الوكلاء العاملين في هذا المجال بالأسواق؛ |
1. Insta a todos los gobiernos a que promuevan una amplia difusión de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo17 tanto en el ámbito público como en el privado; | UN | ١ - تحث جميع الحكومات على تشجيع نشر إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)٧١( على نطاق واسع على الصعيدين العام والخاص؛ |
3. Insta a los gobiernos a que promuevan inversiones en favor de los pobres en la esfera del abastecimiento de agua y el saneamiento a fin de mejorar las condiciones de vida, particularmente en los barrios de tugurios y los asentamientos improvisados; | UN | " 3 - تحث الحكومات على تشجيع الاستثمارات المراعية للفقراء في مجالي المياه والمرافق الصحية بغية تحسين البيئة المعيشية، لا سيما في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية؛ |
3. Alienta a los gobiernos a que promuevan un marco favorable para las pequeñas y medianas empresas, que son el principal motor para la creación de empleos en el sector turístico, mediante la reducción de cargas administrativas, el mayor acceso al capital y la capacitación en técnicas de gestión y otras especialidades; | UN | ٣ - تشجع الحكومات على الترويج لوضع إطار مؤات للمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي هي المحرك اﻷساسي في عملية خلق الوظائف بالقطاع السياحي، وذلك بخفض اﻷعباء اﻹدارية، وتحسين الوصول إلى رأس المال، وتوفير التدريب في مجال اﻹدارة وغير ذلك من المهارات؛ |
2. Insta a todos los gobiernos a que promuevan la formulación de estrategias nacionales generales, participativas y sostenibles respecto de la educación en la esfera de los derechos humanos y a que impartan y afiancen, como prioridad en su política educacional, conocimientos de derechos humanos, tanto en su dimensión teórica como en su aplicación práctica; | UN | 2 - تحث جميع الحكومات على الترويج لوضع استراتيجيات وطنية شاملة ومستدامة وقائمة على المشاركة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وعلى إرساء وتعزيز المعارف المتعلقة بحقوق الإنسان في بعدها النظري وتطبيقها العملي على السواء، كمسألة ذات أولوية في السياسات التعليمية؛ |
2. Insta a todos los gobiernos a que promuevan la rápida y plena aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena, en particular de la sección relativa a la protección contra la tortura; | UN | ٢ - تحث جميع الحكومات على العمل على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا على نحو سريع وكامل، ولا سيما الفرع المتعلق بالحق في عدم التعرض للتعذيب؛ |