"los gobiernos anfitriones a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات المضيفة في
        
    • الحكومات المضيفة إلى
        
    • الحكومات المضيفة على
        
    A. Contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos de las oficinas locales UN مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف المحلية للمكاتب
    Éstas representan las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos operacionales de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Éstas representan las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos operacionales de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    En el anexo del presente documento figura un desglose de la asistencia aportada por los gobiernos anfitriones a los centros de información en 1998. UN ويقدم مرفق هذا التقرير تحليلا تفصيليا للمساعدات المقدمة من الحكومات المضيفة إلى مراكز اﻹعلام في عام ١٩٩٨.
    1.58 Las restricciones impuestas por los gobiernos anfitriones a la importación de medicamentos y productos alimentarios se reflejan en la interrupción de los servicios y en gastos adicionales. UN 1-58 وينتج عن القيود التي تفرضها الحكومات المضيفة على استيراد الأدوية والسلع الغذائية انقطاع الخدمات وتزايد التكاليف.
    Las contribuciones voluntarias representan las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos operacionales de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Éstas representan las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos operacionales de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Estas representan las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos operacionales de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    :: Las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos de las oficinas de ONU-Mujeres en los países en la cuenta de otros recursos; UN مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة المقدمة للموارد الأخرى؛
    :: Las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos de las oficinas de ONU-Mujeres en los países, en la cuenta de otros recursos; UN مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة المقدمة للموارد الأخرى؛
    :: Las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos de las oficinas de ONU-Mujeres en los países, en la cuenta de otros recursos; UN :: مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة المقدمة للموارد الأخرى؛
    Muchos representantes alentaron a que se siguieran fortaleciendo las relaciones entre el PNUD, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, aunque algunos oradores instaron a que se celebraran consultas con los gobiernos anfitriones a este respecto. UN وشجع ممثلون كثيرون على المضي في تعزيز العلاقات القائمة بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، ومع هذا، فإن بعض المتكلمين قد حثوا على التشاور مع الحكومات المضيفة في هذا الصدد.
    Muchos representantes alentaron a que se siguieran fortaleciendo las relaciones entre el PNUD, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, aunque algunos oradores instaron a que se celebraran consultas con los gobiernos anfitriones a este respecto. UN وشجع ممثلون كثيرون على المضي في تعزيز العلاقات القائمة بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، ومع هذا، فإن بعض المتكلمين قد حثوا على التشاور مع الحكومات المضيفة في هذا الصدد.
    Se subrayó el papel que desempeñaban los gobiernos anfitriones a la hora de llevar ante la justicia a los responsables de atentados o amenazas. UN وجرى التأكيد على دور الحكومات المضيفة في تقديم المسؤولين عن الاعتداءات/التهديدات إلى العدالة.
    Entre las próximas medidas figuran la conclusión de un examen del tratamiento de los ingresos de los Servicios de Administración de Edificios y un análisis de las contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos de las oficinas extrasede, así como el reconocimiento de los ingresos en concepto de gastos de apoyo. UN وتشمل الخطوات المقبلة إنهاء عملية استعراض معالجة إيرادات خدمات إدارة المباني وتحليل مساهمات الحكومات المضيفة في مصاريف المكاتب الميدانية وإثبات إيرادات تكاليف الدعم.
    Contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos de las oficinas de ONU-Mujeres en los países UN 7 - مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    En el anexo del presente informe figura un desglose de la asistencia prestada por los gobiernos anfitriones a los centros en 1999. UN ويقدم مرفق هذا التقرير بيانا تفصيليا بالمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة إلى المراكز خلال عام 1999.
    Además, se invitó a los gobiernos anfitriones a que transmitieran sus comentarios y sugerencias sobre cualquier aspecto de la experiencia de la integración y a que formularan propuestas concretas para mejorar el funcionamiento de los centros integrados. UN وعلاوة على ذلك، دُعيت الحكومات المضيفة إلى التعليق وتقديم اقتراحات على أي جانب من تجربة الإدماج وتقديم مقترحات محددة لتحسين تشغيل مراكز الإعلام المدمجة.
    Subrayó la importancia de la construcción institucional, en particular para preservar la seguridad y el estado de derecho, e instó a los gobiernos anfitriones a que asumieran el compromiso político de cumplir con sus responsabilidades en esas esferas. UN وشدد على أهمية بناء المؤسسات، لا سيما في قطاع الأمن وفي مجال سيادة القانون، ودعا الحكومات المضيفة إلى إبداء الالتزام السياسي بالوفاء بالمسؤوليات القائمة في هذه المجالات.
    Las organizaciones de todo el sistema apoyan enérgicamente los intentos de alentar a los gobiernos anfitriones a que consideren la posibilidad de conceder permisos de trabajo a los cónyuges que acompañan a los funcionarios. UN وتدعم المؤسسات على نطاق كامل المنظومة الجهود المبذولة لتشجيع الحكومات المضيفة على أن تنظر في مسألة منح تصاريح العمل للأزواج المرافقين للموظفين.
    En las consultas intergubernamentales que se celebraron en Ginebra en marzo sobre políticas de asilo, refugiados y migración (en que participaron 16 gobiernos que se ocupan de las cuestiones de asilo, refugiados y migración), la UNMIK, y también el ACNUR, instaron a los gobiernos anfitriones a que trataran de lograr regresos de forma ordenada, humana y por etapas. UN وفي اجتماع عقدته هيئة المشاورات الحكومية الدولية المعنية باللجوء والهجرة (وهي تجمع يتألف من 16 حكومة معني بمسائل اللجوء واللاجئين والهجرة) في جنيف في شهر آذار/مارس، حثت البعثة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحكومات المضيفة على كفالة سير عمليات العودة في شكل منظم وإنساني ومرحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus