"los gobiernos de esos países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومات تلك البلدان
        
    • حكومات هذه البلدان
        
    • حكومتي هذين البلدين
        
    • حكومات تلك الدول
        
    • حكومتي البلدين
        
    • لحكومات هذه البلدان
        
    • الحكومات الثﻻث
        
    • لحكومتي هذين البلدين
        
    • لحكومات تلك البلدان
        
    • حكومات هذه الدول
        
    • حكومة كل من البلدين
        
    No obstante, los gobiernos de esos países han reconocido su propia debilidad y han identificado áreas de responsabilidad. UN ومع ذلك سلمت حكومات تلك البلدان بضعفها وحددت مجالات المسؤولية.
    Como parte de los acuerdos concertados por el PNUD con los países receptores, los gobiernos de esos países deben proporcionar locales gratuitamente al PNUD. UN وتلتزم حكومات تلك البلدان بتزويد البرنامج اﻹنمائي بأماكن العمل بالمجان، باعتبار ذلك جزءا من اتفاقات البرنامج اﻹنمائي مع البلدان المستفيدة.
    Los borradores de los documentos relativos a los proyectos se han sometido a la consideración de los gobiernos de esos países. UN وقدمت مسودات وثائق المشاريع إلى حكومات هذه البلدان للنظر فيها.
    Desea dar las gracias a los gobiernos de esos países por haber accedido a sus solicitudes de visitarlos. UN ويود أن يشكر حكومات هذه البلدان على موافقتها على طلبات الزيارة.
    En 2009, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria visitó Malta y el Senegal por invitación de los gobiernos de esos países. UN خلال عام 2009، زار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي السنغال ومالطة بدعوة من حكومتي هذين البلدين.
    La delegación colombiana espera que los gobiernos de esos países asuman su propia responsabilidad al respecto. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تضطلع حكومات تلك البلدان بمسؤولياتها في ذلك الصدد.
    Además, se fomentará la capacidad de los gobiernos de esos países de aplicar esos instrumentos jurídicos internacionales y se promoverá una supervisión más sistemática de su cumplimiento. UN وإضافة إلى ذلك، ستحسن قدرات حكومات تلك البلدان على تنفيذ هذه الصكوك القانونية الدولية، مع التشجيع على اتباع إجراء متابعة أكثر انتظاما لتنفيذها.
    En 2004, el Grupo de Trabajo visitó Letonia, Belarús y China por invitación de los gobiernos de esos países. UN خلال عام 2004، زار الفريق العامل لاتفيا وبيلاروس والصين بدعوة من حكومات تلك البلدان.
    También queremos expresar nuestra solidaridad con los gobiernos de esos países. UN ونود أيضا أن نعرب عن تضامننا مع حكومات تلك البلدان.
    Se instó a los gobiernos de esos países a formular y aplicar políticas y programas para atender a las necesidades especiales de las personas de edad a fin de que se pudieran mantener en buenas condiciones de salud y, en lo posible, llevaran una vida productiva. UN وجرى حث حكومات تلك البلدان على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج من شأنها تلبية الاحتياجات الخاصة لكبار السن بما يمكنهم من العيش حياة صحية ومنتجة متى أمكن ذلك.
    Aunque los gobiernos de esos países reconocen que es suya la responsabilidad fundamental de resolver sus problemas sociales, la comunidad internacional debe prestarles apoyo y, dentro del sistema de las Naciones Unidas, debe dárseles la debida atención. UN ولئن كانت حكومات تلك البلدان تسلﱢم بأن المسؤولية الرئيسية إنما تقع على عاتقها، فعلى المجتمع الدولي أن يمدها بدعمه، وينبغي أن تولَى المشاكل الاجتماعية التي تواجهها الاعتبار الواجب داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Expresa su agradecimiento a los gobiernos de esos países por haberle invitado. UN ويعرب الفريق عن تقديره للدعوات التي تلقاها من حكومات هذه البلدان.
    En 2007, el Grupo de Trabajo visitó Noruega y las Repúblicas de Angola y Guinea Ecuatorial por invitación de los gobiernos de esos países. UN خلال عام 2007، زار الفريق العامل النرويج وجمهورية أنغولا وجمهورية غينيا الاستوائية بدعوة من حكومات هذه البلدان.
    La secretaría del Foro debe hallar la manera de estimular a los gobiernos de esos países a participar en mayor medida en su labor. UN واختتم قائلاً ينبغي لأمانة المنتدى أن تجد طرقاً لحفز حكومات هذه البلدان لكي تصبح أكثر مشاركة في أعماله.
    Si los gobiernos de esos países y la comunidad internacional no adoptan medidas enérgicas de protección de los derechos fundamentales de niños inocentes, miles de esos niños seguirán sufriendo un daño irreparable. UN وما لم تعتمد حكومات هذه البلدان والمجتمع الدولي تدابير حازمة لحماية الحقوق اﻷساسية لﻷطفال اﻷبرياء فإن اﻵلاف من بين هؤلاء اﻷطفال سيظلون يعانون من أضرار بالغة لا يمكن معالجتها.
    Señaló que sus misiones a Alemania, el Brasil, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte le habían permitido iniciar diálogos con los gobiernos de esos países y percibir la realidad de la situación en aquéllos. UN وأشار إلى أن بعثاته إلى المانيا والبرازيل وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية مكنته من بدء حوار مع حكومات هذه البلدان وإدراك الحالة الفعلية هناك.
    En 2010, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria visitó Malasia y Armenia por invitación de los gobiernos de esos países. UN وخلال عام 2010، زار الفريق العامل ماليزيا وأرمينيا بدعوة من حكومتي هذين البلدين.
    El Gobierno del Iraq, a la vez que condena estos actos de agresión contra objetivos civiles e instalaciones civiles iraquíes, le insta a intervenir ante los gobiernos de esos países para que pongan fin a su constante e injustificada agresión contra un Estado independiente y soberano, y eviten que se repita. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ولوضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    En el Afganistán y el Pakistán, nosotros, junto con muchas naciones, estamos ayudando a los gobiernos de esos países a crear la capacidad necesaria para estar a la vanguardia de este esfuerzo. Al mismo tiempo trabajamos para fomentar las posibilidades y la seguridad de sus pueblos. UN وفي أفغانستان وباكستان نساعد، ومعنا كثير من الدول الممثلة هنا، حكومتي البلدين لتعزيز قدرتهما على الاضطلاع بدور ريادي في هذا المجهود، بينما تعملان على إحراز التقدم في مجال توفير الفرص والأمن لشعبيهما.
    El Director General expresa su agradecimiento a los gobiernos de esos países. UN وعبر المدير العام عن تقديره لحكومات هذه البلدان.
    Por consiguiente, formulamos un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente su asistencia a los gobiernos de esos países en su lucha contra el terrorismo a fin de promover la paz y la reconstrucción. UN لذا ندعو المجتمع الدولي إلى زيادة مساعدته لحكومتي هذين البلدين في مكافحتهما الإرهاب، بغية توطيد السلام وتعزيز إعادة التعمير.
    A este respecto, damos las gracias a los gobiernos de esos países por su ayuda. UN وفي هذا الشأن، نعـــرب عن امتناننا لحكومات تلك البلدان على مساعدتها.
    Además, la reforma económica y las políticas de liberalización adoptadas por los gobiernos de esos países estimularon el crecimiento económico. UN ويضاف إلي ذلك أن سياسات الإصلاح والتحرير الاقتصاديين التي اتبعتها حكومات هذه الدول عززت النمو الاقتصادي.
    En 2002, el Grupo de Trabajo visitó Australia y México por invitación de los gobiernos de esos países. UN وخلال عام 2002، قام الفريق بزيارة أستراليا والمكسيك بناء على دعوة من حكومة كل من البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus