"los gobiernos de la región de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومات منطقة
        
    • الحكومات في منطقة
        
    • حكومات بلدان منطقة
        
    • حكومات بلدان المنطقة في مجال
        
    • الحكومات في المنطقة
        
    • الحكومات في هذه المنطقة على إدارة
        
    • للحكومات في منطقة
        
    • حكومات المنطقة في
        
    Asistieron en calidad de observadores representantes de los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وشارك بصفة مراقب ممثلو حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La Comisión recomienda que los gobiernos de la región de los Grandes Lagos, en particular el del Zaire, intensifiquen sus esfuerzos con miras a: UN دون اﻹقليمية ٨٢ - توصي اللجنة بأن تقوم حكومات منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما حكومة زائير، بتكثيف جهودها:
    Si las legislaciones nacionales no contienen las disposiciones necesarias para sancionar esas infracciones, se debería instar enérgicamente a los gobiernos de la región de los Grandes Lagos a promulgar leyes internas para enjuiciar a los autores de esas infracciones. UN وإذا كانت القوانين الوطنية لا تحتوي على اﻷحكام اللازمة للمعاقبة على هذه الجرائم، يتعين حث حكومات منطقة البحيرات الكبرى بشدة على سن قوانين داخلية لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los gobiernos de la región de la CEDEAO y las organizaciones intergubernamentales para integrar el cambio climático en las políticas agrícolas nacionales y regionales relativas a la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات الحكومية الدولية على دمج تغير المناخ ضمن السياسات الزراعية الوطنية والإقليمية للأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر.
    El foro tuvo la finalidad de prestar asistencia a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico con miras a crear un entorno propicio para las industrias agroalimentarias competitivas. UN وكان الهدف هو مساعدة الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لاستحداث بيئة تمكينية من أجل صناعات زراعية قادرة على المنافسة.
    Este párrafo va dirigido a los gobiernos de la región de los Grandes Lagos. UN تتوجه هذه الفقرة إلى حكومات بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    c) Reforzar la capacidad de los gobiernos de la región de formular políticas y estrategias apropiadas para el desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. UN )ج( تعزيز قدرة حكومات بلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    La remisión de las causas del Tribunal a jurisdicciones nacionales ha contribuido de diversas maneras a lograr la plena confianza entre los gobiernos de la región de los Balcanes y las instituciones internacionales. UN وإن إحالة المحكمة الدولية لقضايا إلى السلطات القضائية الوطنية ساعدتنا بسبل كثيرة على بلوغ أعلى مستوى من الثقة بين حكومات منطقة البلقان والمؤسسات الدولية.
    A petición del curso práctico, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre ha comunicado esta decisión a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico para que la respalden, así como a la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). UN وبناء على طلب من حلقة العمل، أحال مكتب شؤون الفضاء الخارجي هذا القرار إلى حكومات منطقة آسيا - المحيط الهادئ للموافقة عليه، وكذلك إلى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    En su mayor parte, la asistencia del Banco Asiático de Desarrollo consistió en donaciones a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico hechas en forma directa o por conducto del Programa Regional del Pacífico Meridional relativo al medio ambiente con el fin de aumentar la capacidad de planificación y ordenación del medio ambiente de los Estados insulares del Pacífico. UN أما المساعدة المقدمة من مصرف التنمية اﻵسيوي فقد اتخذت شكل منح، إما تم تقديمها مباشرة الى حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ أو وجهت عن طريق برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ لتعزيز قدرات التخطيط واﻹدارة في مجال البيئة للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    En su mayor parte, la asistencia del Banco Asiático de Desarrollo consistió en donaciones a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico hechas en forma directa o por conducto del Programa Regional del Pacífico Meridional relativo al medio ambiente con el fin de aumentar la capacidad de planificación y ordenación del medio ambiente de los Estados insulares del Pacífico. UN أما المساعدة المقدمة من مصرف التنمية اﻵسيوي فقد اتخذت شكل منح، إما تم تقديمها مباشرة الى حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ أو وجهت عن طريق برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ لتعزيز قدرات التخطيط واﻹدارة في مجال البيئة للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    13. Encomia a los gobiernos de la región de los Grandes Lagos y a la Alta Comisionada por sus iniciativas para fomentar la repatriación en el marco de acuerdos tripartitos sobre la repatriación voluntaria de refugiados en la región; UN ١٣ - تثني على حكومات منطقة البحيرات الكبرى وعلى المفوضة السامية نظرا لما قامت به من مبادرات لتشجيع عودة اللاجئين في إطار الاتفاقات الثلاثية المتعلقة بعودة اللاجئين في المنطقة عودة طوعية؛
    13. Encomia a los gobiernos de la región de los Grandes Lagos y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados por sus iniciativas para fomentar la repatriación en el marco de acuerdos tripartitos sobre la repatriación voluntaria de refugiados en la región; UN " ٣١ - تثني على حكومات منطقة البحيرات الكبرى ومنطقة غرب أفريقيا وعلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لما قامت به من مبادرات لتشجيع العودة إلى الوطن في إطار الاتفاقات الثلاثية بشأن العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن في المنطقة؛
    13. Encomia a los gobiernos de la región de los Grandes Lagos y a la Alta Comisionada por sus iniciativas para fomentar la repatriación en el marco de acuerdos tripartitos sobre la repatriación voluntaria de refugiados en la región; UN ٣١ - تثني على حكومات منطقة البحيرات الكبرى وعلى المفوضة السامية نظرا لما قامت به من مبادرات لتشجيع عودة اللاجئين في إطار الاتفاقات الثلاثية المتعلقة بعودة اللاجئين في المنطقة عودة طوعية؛
    Mi representante ha pedido a los gobiernos de la región de la CEI y a las organizaciones no gubernamentales que adquieran un mayor conocimiento de los Principios rectores y los cotejen con sus actividades, leyes y procedimientos nacionales. UN وقد عمد ممثلي إلى حث الحكومات في منطقة رابطة الدول المستقلة والمنظمات غير الحكومية على أن تتعرف بقدر أكبر على المبادئ التوجيهية وأن تعيد النظر في أعمالها وتشريعاتها وإجراءاتها الوطنية على ضوء تلك المبادئ.
    El reconocimiento de los gobiernos de la región de América Latina y el Caribe permite al CCCB obtener el apoyo y la cooperación necesarios para realizar proyectos con participación de numerosos países. UN 29- إن إعتراف الحكومات في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بمركز تنسيق إتفاقية بازل يتيح له الحصول على الدعم والتعاون اللازمين لتنفيذ المشروعات التي تشمل العديد من البلدان.
    En el momento en que se inició la crisis financiera mundial en septiembre de 2008, la mayoría de los gobiernos de la región de la CESPAO no tuvieron que enfrentarse a este dilema, pues entonces había que adoptar medidas fiscales de estímulo y facilitar el acceso al dinero para evitar que la crisis financiera afectara negativamente a sus respectivas economías. UN ومنذ بداية الأزمة المالية العالمية في أيلول/سبتمبر عام 2008، لم يكن من المتعين على معظم الحكومات في منطقة الإسكوا أن تتعامل حتى ذلك الوقت مع هذه الورطة نظراً لأنه كان من المطلوب اتخاذ تدابير مالية فعالة وتيسيرات نقدية للحيلولة دون تأثير الأزمة المالية تأثيراً سلبياً على الاقتصادات المحلية لكل منها.
    La mayoría de los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico ha establecido mecanismos nacionales de coordinación para ofrecer respuestas multisectoriales al envejecimiento de la población. UN 62 - وقامت معظم الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بإنشاء آليات تنسيق وطنية تكفل قيام قطاعات متعددة بإجراءات لمعالجة مسألة شيخوخة السكان.
    Los representantes de los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico que han participado en el seminario de Nueva Delhi, celebrado del 16 al 18 de febrero de 1999, UN إن ممثلي حكومات بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ المشتركين في حلقة عمل نيودلهي المعقودة في الفترة 16-18 شباط/فبراير 1999،
    c) Reforzar la capacidad de los gobiernos de la región de formular políticas y estrategias apropiadas para el desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. UN )ج( تعزيز قدرة حكومات بلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    El ACNUR celebró la decisión de la mayoría de los gobiernos de la región de reconocer prima facie a los refugiados que huían de Sudán del Sur. UN ورحبت المفوضية بقرار معظم الحكومات في المنطقة الاعتراف باللاجئين الذين يفرون من جنوب السودان على أساس افتراض صفة اللاجئ مبدئياً.
    La estrategia general del ACNUR en Asia central es favorecer la capacidad de los gobiernos de la región de gestionar más eficazmente los desplazamientos de refugiados y los traslados forzados de población y contribuir así a prevenir dichos desplazamientos en el futuro. UN وترمي الاستراتيجية العامة للمفوضية في آسيا الوسطى إلى تعزيز قدرة الحكومات في هذه المنطقة على إدارة حركة اللاجئين والحركات القسرية للسكان إدارة فعالة مما يساهم في منع مثل هذه الحركات السكانية في المستقبل.
    Este acto pone de manifiesto la manera en que los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico pueden llevar a la práctica el programa de cooperación técnica regional que se aprobó en Teherán, descrito en la sección II del presente documento. UN ويمثل هذا التطور بيانا عمليا للطريقة التي يمكن بها للحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تنفذ برنامج التعاون التقني اﻹقليمي المعتمد في طهران، على النحو الوارد وصفه أعلاه في الفرع الثاني.
    Las tareas que actualmente desarrolla reflejan la voluntad de los gobiernos de la región de emprender acciones conjuntas de cooperación en esferas de interés común. UN فالعمل الذي تضطلع به اﻵن يعبر عن إرادة حكومات المنطقة في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجالات ذات مصلحة مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus