"los gobiernos de la región en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومات المنطقة في
        
    • حكومات المنطقة على
        
    • حكومات بلدان المنطقة في
        
    Su objetivo consiste en apoyar a los gobiernos de la región en el ámbito de la planificación y la coordinación de la política pública. UN والهدف من المعهد هو دعم حكومات المنطقة في ميدان تخطيط السياسات العامة وتنسيقها.
    Proporciona asesoramiento a los gobiernos de la región en la prospección, el aprovechamiento y la ordenación ecológica de los recursos minerales; UN يقدم المشورة الى حكومات المنطقة في استكشاف الموارد المعدنية وتنميتها وفي اﻹدارة البيئية لهذه الموارد؛
    Los ministros reunidos desarrollaron un plan de acción sobre erradicación de la pobreza, que sirve de orientación a los gobiernos de la región en la elaboración de sus propios planes nacionales. UN ووضع الوزراء المجتمعون خطة عمل بشأن استئصال الفقر. ترشد حكومات المنطقة في وضع خططها الوطنية.
    Mi Primer Ministro abordó la cuestión de la impotencia de los gobiernos de la región en una reciente declaración formulada ante la Asociación de Estudios del Caribe. UN وقد تناول رئيس وزراء بلدي مسألة عجز حكومات المنطقة في بيان أدلى به مؤخرا أمام رابطة الدراسات الكاريبية.
    Servicio móvil 18.32 El objetivo general de este programa es prestar asistencia a los gobiernos de la región en la formulación de políticas encaminadas a desarrollar la capacidad de sus países para adquirir, adaptar y difundir las mejores tecnologías y prácticas disponibles, con lo que podrán obtener y consolidar ventajas competitivas basadas en sus propios procesos de innovación. UN ١٨-٣٢ يتمثل الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي في مساعدة حكومات المنطقة على صياغة سياسات تستهدف تطوير قدرات بلدانها على اقتناء أفضل التكنولوجيات والممارسات المتوفرة وتطويعها ونشرها. ومن ثم تحقيق المزايا التنافسية وتعزيزها على أساس عملياتها الابتكارية المتزايدة.
    18.35 El objetivo de este subprograma, que se ejecutará con la participación de la ONUDI, es prestar asistencia a los gobiernos de la región en la preparación de estrategias y políticas industriales que sean coherentes con sus objetivos generales de desarrollo, dando prioridad a las cuestiones relacionadas con el fortalecimiento de sus capacidades tecnológicas y el aumento de su competitividad internacional. UN ٨١ - ٥٣ يهدف هذا البرنامج الفرعي، الذي سينفذ بمشاركة اليونيدو إلى مساعدة حكومات بلدان المنطقة في وضع الاستراتيجيات والسياسات الصناعية التي تنسجم مع أهدافها الانمائية الشاملة، مع منح اﻷولوية للمسائل ذات الصلة بتعزيز قدراتها التكنولوجية وتحسين قدرتها التنافسية الدولية.
    La División se encarga de prestar apoyo a los gobiernos de la región en la esfera de la planificación y la coordinación de la política pública mediante el suministro de capacitación, servicios de asesoramiento e investigaciones. UN تتولى هذه الوحدة التنظيمية مسؤولية توفير الدعم إلى حكومات المنطقة في ميدان تخطيط وتنسيق السياسات العامة عن طريق تزويدها بالتدريب والخدمات الاستشارية والبحوث.
    Presta asistencia a los gobiernos de la región en la formulación y aplicación de planes y programas para la ordenación integrada de los recursos hídricos en sus planes nacionales de desarrollo económico y social; UN يساعد حكومات المنطقة في صياغة وتنفيذ خطط وبرامج للادارة المتكاملة للموارد المائية في إطار مخططاتها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Apoya a los gobiernos de la región en sus esfuerzos encaminados a prevenir y mitigar los desastres vinculados con el agua, de conformidad con los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales mediante el aumento de la capacidad; UN ويدعم حكومات المنطقة في جهودها لاتقاء الكوارث وتخفيف آثار حدة الكوارث المتصلة بالمياه بما يتمشى مع أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، عن طريق بناء القدرات؛
    El segundo objetivo es apoyar a los gobiernos de la región en sus esfuerzos para ejecutar el Plan de Acción Regional para América Latina y el Caribe sobre la Población y el Desarrollo; UN أما الهدف الثاني فيتمثل في دعم حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية؛
    El segundo objetivo es apoyar a los gobiernos de la región en sus esfuerzos para ejecutar el Plan de Acción Regional para América Latina y el Caribe sobre la Población y el Desarrollo; UN أما الهدف الثاني فيتمثل في دعم حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية؛
    El segundo objetivo es apoyar a los gobiernos de la región en sus esfuerzos para ejecutar el Plan de Acción Regional para América Latina y el Caribe sobre la Población y el Desarrollo; UN أما الهدف الثاني فيتمثل في دعم حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية؛
    También se ofrecerán servicios de asesoramiento técnico a los gobiernos de la región en las esferas mencionadas y se llevarán a cabo otras actividades de cooperación técnica para el desarrollo orientadas hacia los usuarios. Subprograma 9 UN كما سيقدم خدمات المشورة التقنية إلى حكومات المنطقة في المجالات المذكورة، وسينفذ أنشطة أخرى للتعاون التقني من أجل التنمية لصالح المستعملين النهائيين.
    También se ofrecerán servicios de asesoramiento técnico a los gobiernos de la región en las esferas mencionadas y se llevarán a cabo otras actividades de cooperación técnica para el desarrollo orientadas hacia los usuarios. UN كما سيقدم خدمات المشورة التقنية إلى حكومات المنطقة في المجالات المذكورة، وسينفذ أنشطة أخرى للتعاون التقني من أجل التنمية لصالح المستعملين النهائيين.
    También colabora estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y, a ese respecto, agradece el esfuerzo realizado por la oficina regional para el Oriente Medio y África para apoyar a los gobiernos de la región en ese ámbito. UN وأضافت أن الجمهورية العربية السورية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، وفي هذا الصدد، أعربت عن شكرها للمجهود الذي بذله المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وأفريقيا من أجل تقديم المساعدة إلى حكومات المنطقة في هذا المجال.
    En relación con los avances registrados en Somalia, se instó al ACNUR a aprovechar esta oportunidad para colaborar con los gobiernos de la región en la elaboración de planes de repatriación voluntaria cuando se reúnan las condiciones pertinentes. UN وبالنسبة إلى التحسينات في الصومال، حُثت المفوضية على اغتنام هذه الفرصة المتاحة لها والتعاون مع حكومات المنطقة في خطط العودة الطوعية إلى الوطن عند توافر الشروط.
    Las Directrices sobre la Ejecución del Plan de Acción de Macao sobre el Envejecimiento en Asia y el Pacífico recibieron el respaldo de los gobiernos de la región en junio de 2000. UN وصدقت حكومات المنطقة في حزيران/يونيه 2000 على المبادئ التوجيهية لتنفيذ خطة عمل ماكاو بشأن الشيخوخة في آسيا والمحيط الهادئ.
    La Organización seguirá también prestando asistencia a los gobiernos de la región en la esfera de gestión de los recursos hídricos, para lo que promoverá la reutilización y reciclaje crecientes del agua, así como la aplicación de tecnologías ambientalmente satisfactorias, con miras a reducir al mínimo los vertidos en aguas y la contaminación. UN وسوف تواصل المنظمة أيضا مساعدة حكومات المنطقة في مجال إدارة المياه عن طريق دعم زيادة إعادة استخدام وإعادة تدوير المياه وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية التقليل من تدفقات المياه والتلوث إلى أدنى حد.
    Además, la Organización seguirá prestando asistencia a los gobiernos de la región en materia de gestión de los recursos hídricos, lo que entraña promover una mayor reutilización y reciclado del agua y la aplicación de tecnologías ecológicamente racionales con miras a reducir al mínimo los vertidos en las aguas y la contaminación. UN وستواصل المنظمة أيضا مساعدة حكومات المنطقة في مسائل إدارة المياه، عن طريق دعم زيادة إعادة استخدام المياه وإعادة تدويرها وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية التقليل من صبائب المياه وتدفقات التلوث إلى أدنى حد.
    Además, la Organización seguirá prestando asistencia a los gobiernos de la región en materia de gestión de los recursos hídricos, lo que entraña promover una mayor reutilización y reciclado del agua y la aplicación de tecnologías ecológicamente racionales con miras a reducir al mínimo los vertidos en las aguas y la contaminación. UN وستواصل المنظمة أيضا مساعدة حكومات المنطقة في مسائل إدارة المياه، عن طريق دعم زيادة إعادة استخدام المياه وإعادة تدويرها وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية التقليل من صبائب المياه وتدفقات التلوث إلى أدنى حد.
    Según la edición No. 12 del Third World Network, entre 1990 y 1993 los países del África subsahariana pagaron 13.400 millones de dólares anuales a sus acreedores externos, cifra que representa más del cuádruple de lo que invierten los gobiernos de la región en salud y educación. UN ووفقا للعدد رقم ١٢ من " شبكة العالم الثالث " ، دفعت بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى للدائنين الخارجيين ١٣,٤ بليون دولار سنويا في الفترة من عام ١٩٩٠ الى عام ١٩٩٣، وهذا المبلغ يتجاوز أربعة أضعاف المبلغ الذي أنفقته حكومات المنطقة على الصحة والتعليم.
    18.35 El objetivo de este subprograma, que se ejecutará con la participación de la ONUDI, es prestar asistencia a los gobiernos de la región en la preparación de estrategias y políticas industriales que sean coherentes con sus objetivos generales de desarrollo, dando prioridad a las cuestiones relacionadas con el fortalecimiento de sus capacidades tecnológicas y el aumento de su competitividad internacional. UN ٨١ - ٥٣ يهدف هذا البرنامج الفرعي، الذي سينفذ بمشاركة اليونيدو إلى مساعدة حكومات بلدان المنطقة في وضع الاستراتيجيات والسياسات الصناعية التي تنسجم مع أهدافها الانمائية الشاملة، مع منح اﻷولوية للمسائل ذات الصلة بتعزيز قدراتها التكنولوجية وتحسين قدرتها التنافسية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus