los Gobiernos de la República de Corea y el Brasil fueron anfitriones y coorganizadores del curso práctico para Asia y el Pacífico y el curso práctico para América Latina y el Caribe, respectivamente. | UN | واستضافت حكومتا جمهورية كوريا والبرازيل حلقتي العمل الخاصتين بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، على التوالي، وشاركت كل منهما في تنظيم حلقة العمل التي استضافتها. |
El número de personas desplazadas temporalmente sigue disminuyendo, al tiempo que los Gobiernos de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia han adoptado medidas de carácter general para contribuir a ello. | UN | وعدد النازحين مؤقتا آخذ في التناقص بصورة مستمرة، بينما تقوم حكومتا جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باتخاذ تدابير شاملة لتيسير ذلك الاتجاه. |
Siente informar a la Comisión de que sólo los Gobiernos de la República de Corea y de Sri Lanka han respondido a su petición de explicaciones. | UN | وتشعر المقررة الخاصة باﻷسف على إبلاغ اللجنة بأن حكومتي جمهورية كوريا وسري لانكا فقط ردﱠتا على طلبها بشأن إرسال ايضاحات. |
los Gobiernos de la República de Rwanda y de la República Democrática del Congo, en la inteligencia de que: | UN | إن حكومتي جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، استنادا إلى تفاهمهما: |
Acuerdo suscrito por los Gobiernos de la República de Moldova, la Federación de Rusia, Bulgaria y Ucrania sobre cooperación en el transporte de materiales nucleares de la Federación de Rusia a la República de Bulgaria | UN | الاتفاق المبرم بين حكومات جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي وبلغاريا وأوكرانيا بشأن التعاون على نقل المواد النووية من الاتحاد الروسي إلى جمهورية بلغاريا |
2. En la ejecución de su mandato, el Relator Especial ha obtenido una amplia colaboración de los Gobiernos de la República de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ٢ - حظي المقرر الخاص، أثناء أدائه لولايته، بتعاون واسع النطاق من جانب حكومات جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا. |
El Secretario General desea expresar su gratitud a los Gobiernos de la República de Corea, Mongolia, el Pakistán y Tailandia por sus contribuciones. | UN | ويود الأمين العام الإعراب عن امتنانه لحكومات جمهورية كوريا ومنغوليا وباكستان وتايلند لتبرعاتها. |
Espero y creo que usted será consciente de los incesantes esfuerzos realizados por los Gobiernos de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia para reanudar el diálogo. | UN | وآمل وأؤمن بأنكم على علم بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومتا جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تجديد الحوار. |
También se firmó un acuerdo entre los Gobiernos de la República de Uzbekistán y la República de Corea para autorizar los viajes sin visado de los ciudadanos con pasaporte diplomático. | UN | ووقَّعت حكومتا جمهورية أوزبكستان وجمهورية كوريا على اتفاق يقضي بإلغاء التأشيرات على سفر المواطنين الذين يحملون جوازات سفر دبلوماسية. |
los Gobiernos de la República de Serbia y la República de Montenegro han mejorado sus leyes relativas a la protección social de los niños y de la familia con miras a mitigar las consecuencias negativas de la actual situación económica y social para la seguridad social y la situación de los niños y de la familia. | UN | وقد قامت حكومتا جمهورية صربيا وجمهورية الجبل اﻷسود بصقل قوانينهما المتعلقة بتوفير الحماية الاجتماعية للطفل واﻷسرة، بهدف التخفيف من اﻵثار غير المواتية المترتبة على الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحالية بالنسبة لوضع الطفل واﻷسرة وأمنهما الاجتماعي. |
los Gobiernos de la República de Belarús y Ucrania pidieron en dos oportunidades al Comité de Cuotas, de conformidad con el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General, que examinara la cuestión del establecimiento de tasas de prorrateo para esos Estados que estuvieran en correspondencia con su capacidad de pago real. | UN | وقد اقترحت حكومتا جمهورية أوكرانيا وبيلاروس مرتين على لجنة الاشتراكات عملا بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن تنظر في مسألة تحديد معدل ثابت لنصيب كل من الدولتين يكون متسقا مع قدرتهما على الدفع. |
Las negociaciones entre los Gobiernos de la República de Moldova y de la Federación de Rusia — que comenzaron el año pasado — para establecer los términos de la retirada del 14º Ejército Ruso no llegaron a ningún resultado de importancia. | UN | والمفاوضات التي بدأت العام الماضي بين حكومتي جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي بشأن تحديد شروط انسحاب الجيش اﻟ ١٤ لم تتوصل الى نتائج تذكر. |
- Acuerdo sobre cooperación en las esferas de la cultura, la ciencia y la educación entre los Gobiernos de la República de Tayikistán y el Estado Islámico del Afganistán; | UN | - اتفاق بشأن التعاون في مجال الثقافة والعلوم والتربية بين حكومتي جمهورية طاجيكستان وجمهورية افغانستان اﻹسلامية؛ |
los Gobiernos de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia están haciendo todos los esfuerzos posibles para facilitar esos regresos, entregando alimentos y materiales de construcción para la reparación de las casas, en estrecha cooperación con diversas organizaciones humanitarias internacionales. | UN | إن حكومتي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تبذلان قصارى جهودهما لتيسير هذه العودة، فاﻷغذية ومواد البناء ﻹصلاح المنازل تقدم بالتعاون الوثيق مع مختلف المنظمات اﻹنسانية الدولية. |
los Gobiernos de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia están dispuestos a promover los derechos humanos y de las minorías en Kosovo y Metohija en el marco del régimen constitucional y jurídico, de conformidad con las normas internacionales más rigurosas. | UN | إن حكومتي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على استعداد لتعزيز حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات في كوسوفو وميتوهييا في إطار النظام الدستوري والقانوني، وفقا ﻷرقى المعايير الدولية. |
2. En la ejecución de su mandato, el Relator Especial ha obtenido una amplia colaboración de los Gobiernos de la República de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ٢- حظي المقرر الخاص، أثناء أدائه لولايته، بتعاون واسع النطاق من جانب حكومات جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا. |
los Gobiernos de la República de Corea y de otros países del Asia oriental exhortaron también públicamente a los ricos a moderar su consumo suntuario, recordándoles las duras condiciones de vida y de trabajo que tenía que soportar la mayoría de la población en la primera fase de desarrollo y crecimiento. | UN | وحثت حكومات جمهورية كوريا وبلدان أخرى في شرق آسيا اﻷثرياء علانية على ضبط النفس في الاستهلاك الترفي. وسعت في دعوتها إلى تذكيرهم بظروف العمل والمعيشة القاسية التي كان على غالبية السكان تحملها خلال تلك السنوات المبكرة من التنمية والنمو. |
los Gobiernos de la República de Kazajstán, la República Kirguisa, la República de Tayikistán, Turkmenistán, la República de Uzbekistán (en adelante " los Gobiernos " ) y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, | UN | إن حكومات جمهورية أوزبكستان، وتركمانستان، وجمهورية طاجيكستان، وجمهورية قيرغيزستان، وجمهورية كازاخستان التي يشار إليها فيما بعد باسم " الحكومات " ، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، |
Acuerdo entre la Unión Aduanera del África Meridional y los Gobiernos de la República de Botswana, el Reino de Lesotho, la República de Namibia, la República de Sudáfrica y el Reino de Swazilandia (21 de octubre de 2002). | UN | اتفاق الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي المبرم بين حكومات جمهورية بوتسوانا، ومملكة ليسوتو، وجمهورية ناميبيا، وجمهورية جنوب أفريقيا، ومملكة سوازيلند، 21 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
3. Reitera su reconocimiento a los Gobiernos de la República de Sudáfrica, la República Democrática Federal de Etiopía y la República de Mozambique por haberse comprometido a aportar tropas a la Misión; | UN | 3 - وإذ يكرر تأكيد تقديره لحكومات جمهورية جنوب أفريقيا، وجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية وجمهورية موزامبيق، لما قدمته من التزام بالمساهمة في البعثة بقوات؛ |
Para los Gobiernos de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia, la cuestión de Kosovo y Metohija es una cuestión interna por excelencia. | UN | وبالنسبة لحكومتي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعد مسألة كوسوفو وميتوهييا مسألة داخلية تماما. |
En esa reunión, los agentes entregaron al Presidente el texto de un acuerdo denominado " Acuerdo de administración y cooperación entre los Gobiernos de la República de Guinea-Bissau y la República del Senegal " , concertado en Dakar el 14 de octubre de 1993 y firmado por los dos Jefes de Estado. | UN | وفي ذلك الاجتماع، سلم الوكيلان للرئيس نص اتفاق معنون " اتفاق الادارة والتعاون بين حكومة جمهورية غينيا - بيساو وحكومة جمهورية السنغال " ، أبرم في داكار في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ووقعه رئيسا البلدين. |
Como resultado de las consultas celebradas con la Secretaría, los Gobiernos de la República de Corea y Suecia han reducido respectivamente en uno su número total de observadores militares. | UN | ونتيجة للمشاورات التي تمت مع الأمانة العامة، خفض كل من حكومة جمهورية كوريا والسويد مجموع عدد مراقبيها بمراقب واحد. |