"los gobiernos de los estados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومات دول
        
    • حكومات الدول
        
    • حكومات ولايات
        
    • لحكومات دول
        
    • حكومات الولايات
        
    • وحكومات دول
        
    Toman nota de las opiniones expresadas por los gobiernos de los Estados de la región y lo alientan a que continúe sus contactos con el propósito de convocar la conferencia. UN وهم يحيطون علما بما تبديه حكومات دول المنطقة من آراء، ويشجعونكم على مواصلة اتصالاتكم بهدف عقد المؤتمر.
    Varias de esas reuniones fueron con miembros de los gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia. UN وقد جرى عدد من هذه اللقاءات مع أعضاء في حكومات دول يوغسلافيا السابقة.
    También quisiera señalar que continuamos con nuestros esfuerzos por trabajar con los gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia. UN وأود أن أشير أيضا إلى أننا مستمرون في بذل الجهود للعمل مع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة.
    Esa información debería comunicarse a los gobiernos de los Estados de origen de esas empresas y los Estados en cuyo territorio operen. UN ويجب تقاسم هذه المعلومات مع حكومات الدول المستضيفة والدول الإقليمية.
    iii. los gobiernos de los Estados de Darfur procurarán sufragar los servicios prestados a las personas que viven en una zona geográfica determinada con los ingresos recaudados en esa misma zona; UN ' 3` تسعى حكومات ولايات دارفور إلى مقابلة قيمة الخدمات المقدمة للمواطنين القاطنين في نطاق جغرافي معين من الإيرادات التي يجري تحصيلها من هذا النطاق الجغرافي؛
    A modo de conclusión, quisiera expresar mi agradecimiento a los gobiernos de los Estados de África Occidental, a la CEDEAO, en particular su Presidente y el Presidente de su Comisión, y a la Unión del Río Mano, por su constante cooperación y apoyo. UN 59 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري لحكومات دول غرب أفريقيا وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبخاصة رئيسها ورئيس مفوضيتها ولاتحاد نهر مانو لعدم التواني في إبداء التعاون وتقديم الدعم.
    los gobiernos de los Estados de la zona sudoccidental han adquirido un compromiso mayor para combatir la discriminación contra la mujer, como se pone de manifiesto en el número de proyectos de leyes pendientes de aprobación relativos a diversas prácticas discriminatorias. UN وكان هناك التزام أكبر من حكومات الولايات في منطقة الجنوب الغربي لمكافحة التمييز ضد المرأة على النحو الذي يتبدى في عدد من مشاريع القوانين الماثلة للصدور والتي تتعلق بمختلف الممارسات التمييزية.
    La Oficina del Fiscal ha fortalecido sus relaciones con los fiscales y los tribunales de la región y con los gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia. UN وعزز مكتب المدعية العامة علاقاته مع النواب العامين والمحاكم في المنطقة ومع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة.
    Además, la Oficina colaboró estrechamente con los gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de mejorar sus relaciones con el Tribunal. UN وعمل مكتب المدعي العام أيضا على نحو وثيق مع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة وذلك من أجل تحسين علاقاتها بالمحكمة.
    Aunque los gobiernos de los Estados de destino son quienes facilitan estos fondos, en otros casos los gobiernos encuentran fuentes alternativas de financiación. UN ولئن كانت حكومات دول المقصد توّفر أحيانا هذه الأموال، فإنها تسعى في حالات أخرى إلى إيجاد مصادر تمويل بديلة.
    En consecuencia, los gobiernos de los Estados de la Comunidad del Caribe se han visto obligados a dedicar una proporción cada vez mayor de sus escasos recursos a la aplicación de la ley y el tratamiento de drogadictos, en detrimento de otros sectores, como el desarrollo social. UN ونتيجة لذلك، فقد اضطرت حكومات دول الجماعة الكاريبية إلى تخصيص حصة متزايدة من مواردها الضئيلة ﻹنفاذ القوانين، ومعالجة المدمنين، على حساب اﻹضرار بقطاعات أخرى كالتنمية الاجتماعية.
    Armenia acoge con beneplácito la celebración exitosa de negociaciones en relación con el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central y encomia profundamente los esfuerzos realizados al respecto por los gobiernos de los Estados de Asia central. UN وترحب أرمينيا بالإنجاز الناجح الذي تحقق في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وتشيد بحرارة بالجهود التي تبذلها حكومات دول آسيا الوسطى لبلوغ هذه الغاية.
    Uno de los objetivos de la Conferencia fue asesorar a los gobiernos de los Estados de Asia central respecto de varias cuestiones relacionadas con la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos mediante un debate sobre cuestiones jurídicas y prácticas; UN وكان أحد أهداف المؤتمر إسداء المشورة إلى حكومات دول آسيا الوسطى بشأن شتى المسائل المتصلة بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من خلال مناقشة المسائل القانونية والعملية؛
    Habida cuenta de que el Asia central se ha convertido en una de las principales rutas del tráfico de drogas ilícitas procedentes del Afganistán, el PNUFID ha concentrado sus esfuerzos en ayudar a los gobiernos de los Estados de la región para que refuercen su capacidad en materia de fiscalización de drogas. UN ومنذ أن أصبحت آسيا الوسطى أحد الدروب الرئيسية لتهريب المخدرات من أفغانستان، ركز اليوندسيب جهوده على مساعدة حكومات دول آسيا الوسطى على تعزيز قدراتها في مكافحة المخدرات.
    46. Se debe alentar a los gobiernos de los Estados de la región a que establezcan dependencias de inteligencia financiera en los casos en que aún no lo hayan hecho. UN 46- ينبغي تشجيع حكومات دول المنطقة على إنشاء وحدات للاستخبارات المالية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعدُ.
    Para erradicar las migraciones forzadas, los gobiernos de los Estados de Centroamérica afectados siguen trabajando afanosamente para consolidar la paz, la libertad, la democracia y el desarrollo. UN وأشارت إلى أنه من أجل القضاء على موجات النزوح القسري، تواصل حكومات الدول المذكورة في أمريكا الوسطى السعي لتعزيز السلام والحرية والديمقراطية والتنمية في المنطقة.
    Los países asiáticos están interesados en los baratos recursos naturales de la región, en tanto que los gobiernos de los Estados de las islas del Pacífico tienen la vista puesta en Asia, con su corriente de exportaciones, turistas e inversiones. UN فالبلدان الآسيوية مهتمة بالموارد الطبيعية الرخيصة المتوفرة هناك، بينما تتطلع حكومات الدول الجزرية في المحيط الهادئ إلى آسيا كوجهة للصادرات ومصدر للسياحة والاستثمارات.
    En este sentido se precisan algunas de las acciones realizadas por los gobiernos de los Estados de Coahuila, Durango, Guerrero, Querétaro, Sonora, Tabasco y Yucatán. UN وترد أدناه بعض التدابير المتخذة من قبل حكومات ولايات كواهويلا ودورانغو وغيريرو وكيريتارو وسونورا وتاباسكو ويوكاتان.
    iv. Asesorará a los diferentes estratos gubernamentales acerca de la manera de coordinar las políticas sobre proyectos de los gobiernos de los Estados de Darfur que afecten a las tierras o los derechos sobre las tierras, teniendo en cuenta la base de datos catastrales sobre el uso de las tierras; UN ' 4` تقديم النُصح لمستويات الحكم المختلفة حول كيفية تنسيق السياسات حول مشاريع حكومات ولايات دارفور التي تؤثر على الأرض أو على الحقوق المتعلقة بالأرض؛ مع الأخذ في الاعتبار خطة خارطة استخدامات الأراضي؛
    A modo de conclusión, quisiera expresar mi agradecimiento a los gobiernos de los Estados de África occidental, así como a la Comisión de la CEDEAO y otras instituciones regionales por el apoyo prestado. UN 49 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري لحكومات دول غرب أفريقيا ولمفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وسائر المؤسسات الإقليمية لما تقدمه من دعم.
    Para concluir, quisiera expresar una vez más mi agradecimiento a los gobiernos de los Estados de África Occidental, la CEDEAO, la Unión Africana y la Unión del Río Mano por su continua cooperación. UN 76 - وفي الختام، أود أن أعرب مجددا عن تقديري لحكومات دول غرب أفريقيا، وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وللاتحاد الأفريقي، ولاتحاد نهر مانو على تعاونها المستمر.
    Los Estados Federados de Micronesia apoyan la recomendación y seguirán trabajando en colaboración con los gobiernos de los Estados de la Federación y sus asociados para el desarrollo sobre el tema de la violencia doméstica. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستواصل التعاون مع حكومات الولايات ومع شركائها الإنمائيين بشأن مسألة العنف المنزلي.
    La sociedad de Somalia y los gobiernos de los Estados de primera línea deben introducir cambios positivos. UN 176- يجب أن تنبثق تغييرات إيجابية عن المجتمع الصومالي وحكومات دول المواجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus