"los gobiernos de los estados miembros del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومات الدول الأعضاء في
        
    • حكومات الدول المشاركة في
        
    El Grupo Especial de Expertos de composición abierta estaba compuesto por expertos designados por los Gobiernos de los Estados miembros del Foro. UN 4 - تألف فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية من خبراء عينتهم حكومات الدول الأعضاء في المنتدى.
    Comunicado conjunto de los Gobiernos de los Estados miembros del Mecanismo 2x9 sobre Haití UN البلاغ المشترك الصادر عن حكومات الدول الأعضاء في آلية 2 x 9 المعنية بهايتي
    Al no haber unanimidad entre los Gobiernos de los Estados miembros del Consejo de Europa, estos derechos no se incluyeron en el Convenio Europeo que se firmó el 4 de noviembre de 1950. UN وفي غياب الإجماع بين حكومات الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، لم يُدرج هذان الحقان في الاتفاقية عند توقيعها في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1950.
    Aprovecho esta ocasión para instar a los Gobiernos de los Estados miembros del OIEA, que son donantes de los fondos pertinentes, a que realicen esfuerzos adicionales encaminados a lograr la pronta solución de todos los problemas relacionados con la creación en Ucrania de instalaciones para el procesamiento de los desechos nucleares y la creación de almacenes para el combustible nuclear gastado y de nuevas instalaciones. UN وأغتنم هذه الفرصة لأناشد حكومات الدول الأعضاء في الوكالة، وهي الدول المانحة للأموال، بذل جهود إضافية ترمي إلى التوصل عاجلا إلى حل جميع المشاكل المتصلة بإنشاء مرافق في أوكرانيا لمعالجة النفايات النووية وبناء نظام تخزين للوقود النووي المستهلك ومواقع جديدة للحصر.
    La firma, en el día de hoy, del Acuerdo sobre la cooperación entre los Gobiernos de los Estados miembros del Grupo GUUAM en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos constituye un importante paso en ese sentido. UN ويشكِّل التوقيع الذي تم اليوم على اتفاق التعاون بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة غووام في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والأشكال الأخرى الخطيرة للجريمة، خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    A este respecto, le remito el comunicado conjunto emitido por los Gobiernos de los Estados miembros del Mecanismo (véase el anexo). UN وفي هذا الصدد، أحيل إليكم طيه البلاغ الصادر عن حكومات الدول الأعضاء في الآلية (انظر المرفق).
    En agosto de 2009, por primera vez desde finales de la década de 1960, los Gobiernos de los Estados miembros del FMI adoptaron una decisión en virtud de la cual el FMI aprobó una asignación general de DEG por 250.000 millones de dólares. UN 57 - وفي آب/أغسطس 2009، اتخذت حكومات الدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي، للمرة الأولى منذ أواخر الستينات من القرن الماضي، قرارا بأن يقوم صندوق النقد الدولي بتخصيص عام لحقوق السحب الخاصة بما يعادل 250 بليون دولار.
    Señalando la aprobación de la Declaración de Santiago de Chile por los Gobiernos de los Estados miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, en el 19° período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrado en Santiago los días 7 y 8 de noviembre de 2005, UN وإذ تلاحظ اعتماد إعلان سانتياغو من جانب حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، في الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام لتلك الوكالة، المعقودة في سانتياغو في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()،
    Señalando la aprobación de la Declaración de Santiago de Chile por los Gobiernos de los Estados miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, en el 19° período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrado en Santiago los días 7 y 8 de noviembre de 2005, UN وإذ تلاحظ اعتماد إعلان سانتياغو من جانب حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، في الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام لتلك الوكالة، المعقودة في سانتياغو في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()،
    Señalando la aprobación de la Declaración de Santiago de Chile por los Gobiernos de los Estados miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, en el 19° período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrado en Santiago los días 7 y 8 de noviembre de 2005, UN وإذ تلاحظ اعتماد إعلان سانتياغو، شيلي، من جانب حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، في الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام للوكالة، المعقودة في سانتياغو في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()،
    Señalando la aprobación de la Declaración de Santiago de Chile por los Gobiernos de los Estados miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, en el 19° período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrado en Santiago los días 7 y 8 de noviembre de 2005, UN وإذ تلاحظ اعتماد إعلان سانتياغو، شيلي، من جانب حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، في الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام للوكالة، المعقودة في سانتياغو في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()،
    Señalando la aprobación de la Declaración de Santiago de Chile por los Gobiernos de los Estados miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, en el 19° período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrado en Santiago los días 7 y 8 de noviembre de 2005, UN وإذ تلاحظ اعتماد إعلان سانتياغو دي شيلي من جانب حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو في الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام للوكالة، المعقودة في سانتياغو في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()،
    El Comité fue creado en 1955 y la resolución por la cual se creaba (resolución 913 (X) de la Asamblea) contenía un requisito: que los Gobiernos de los Estados miembros del Comité nombraran un científico, con los suplentes y consultores que consideraran pertinente, como sus representantes ante el Comité. UN فاللجنة أنشئت عام 1955 واشتُرط في القرار (قرار الجمعية العامة 913 (د-10)) الذي أنشئت بموجبه أن تعين حكومات الدول الأعضاء في اللجنة عالما واحدا، وعند الاقتضاء، أعضاء مناوبين ومستشارين، لتمثيلها في اللجنة.
    Señalando la aprobación de la Declaración de Santiago de Chile por los Gobiernos de los Estados miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, en el 19° período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrado en Santiago los días 7 y 8 de noviembre de 2005, UN وإذ تلاحظ اعتماد إعلان سانتياغو دي شيلي من جانب حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو في الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام للوكالة، المعقودة في سانتياغو في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()،
    Recordando la aprobación de la Declaración de Santiago de Chile por los Gobiernos de los Estados miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, en el 19° período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrado en Santiago los días 7 y 8 de noviembre de 2005, UN وإذ تشير إلى اعتماد إعلان سانتياغو دي شيلي من جانب حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، في الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام للوكالة، المعقودة في سانتياغو في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()،
    Recordando la aprobación de la Declaración de Santiago de Chile por los Gobiernos de los Estados miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, en el 19° período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrado en Santiago los días 7 y 8 de noviembre de 2005, UN وإذ تشير إلى اعتماد إعلان سانتياغو دي شيلي من قِبَل حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، خلال الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام للوكالة، المعقودة في سانتياغو يومي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()،
    Recordando la aprobación de la Declaración de Santiago de Chile por los Gobiernos de los Estados miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, en el 19° período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrado en Santiago los días 7 y 8 de noviembre de 2005, UN وإذ تشير إلى اعتماد إعلان سانتياغو دي شيلي من قِبَل حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، خلال الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام للوكالة، المعقودة في سانتياغو يومي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()،
    Recordando la aprobación de la Declaración de Santiago de Chile por los Gobiernos de los Estados miembros del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, en el 19° período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo, celebrado en Santiago los días 7 y 8 de noviembre de 2005, UN وإذ تشير إلى اعتماد إعلان سانتياغو دي شيلي من جانب حكومات الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، في الدورة العادية التاسعة عشرة للمؤتمر العام للوكالة، المعقودة في سانتياغو في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()،
    A ese respecto, el Secretario General alienta a los Gobiernos de los Estados miembros del Comité a que amplíen los esfuerzos actuales y colaboren estrechamente con la CEEAC y la Unión Africana, así como con la UNOCA y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas con el fin de desarrollar un enfoque regional de esas cuestiones. UN وفي هذا الصدد، يشجع الأمين العام حكومات الدول الأعضاء في اللجنة على أن تستفيد من الجهود المبذولة حاليا وتعمل في تعاون وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، من أجل وضع نهج إقليمي لمعالجة هذه المسائل.
    1) Acuerdo sobre cooperación entre los Gobiernos de los Estados miembros del Grupo GUUAM en el ámbito de lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros tipos de delitos peligrosos (Yalta, 20 de julio de 2002); UN (1) اتفاق التعاون ما بين حكومات الدول المشاركة في مجموعة غوام في ميدان مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وغيرهما من أنواع الجرائم الخطيرة (يالطا، 20 تموز/يوليه 2002)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus