"los gobiernos de los estados que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومات الدول الموقعة
        
    • حكومات الدول التي
        
    • لحكومات الدول التي
        
    La presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quien enviará ejemplares debidamente certificados a los gobiernos de los Estados que la firmen o se adhieran a ella. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تكون نصوصها اﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية في الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها مصدقة حسب اﻷصول الى حكومات الدول الموقعة والمنضمة.
    La presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quien enviará ejemplares debidamente certificados a los gobiernos de los Estados que la firmen o se adhieran a ella. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصادق عليها حسب اﻷصول، الى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة اليها.
    La presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés, y ruso son igualmente auténticos, será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quién enviará ejemplares debidamente certificados a los gobiernos de los Estados que la firmen o se adhieran a ella. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تتساوى في الحجية نصوصها اﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصدق عليها حسب اﻷصول، إلى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة إليها.
    En ese contexto, los expertos decidieron remitir cartas de llamamiento conjuntas a los gobiernos de los Estados que no habían ratificado aún la Convención para que lo hicieran. UN وقرر الخبراء، في هذا السياق، توجيه رسائل مشتركة لمناشدة حكومات الدول التي لم تصدق حتى الآن على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    La Representante Especial acoge con agrado la cooperación recibida de los gobiernos de los Estados que ha visitado y el diálogo que siguió a esas visitas. Pide a los diez Estados que ha visitado que tengan en cuenta sus recomendaciones y faciliten información sobre las medidas que adopten para aplicarlas. UN وترحب الممثلة الخاصة بما لقيته من تعاون مع حكومات الدول التي زارتها وما تلاها من حوار، وتدعو الدول التي زارتها إلى النظر في توصياتها وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت من أجل تنفيذها.
    Por consiguiente, los gobiernos de los Estados que actualmente están atrasados en el pago de sus cuotas a las Naciones Unidas deben asignar una prioridad mucho mayor al pago de esas cuotas. UN وينبغي، بالتالي، لحكومات الدول التي عليها حاليا متأخرات مستحقة لﻷمم المتحدة أن تولي مزيدا من اﻷولوية لتسديد الاشتراكات المقررة عليها.
    La presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quien enviará ejemplares debidamente certificados a los gobiernos de los Estados que la firmen o se adhieran a ella. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تكون نصوصها اﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية في الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها مصدقة حسب اﻷصول الى حكومات الدول الموقعة والمنضمة.
    La presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quién enviará ejemplares debidamente certificados a los gobiernos de los Estados que la firmen o se adhieran a ella. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تتساوى نصوصها الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصدق عليها حسب اﻷصول، إلى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة إليها.
    La presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés, y ruso son igualmente auténticos, será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quién enviará ejemplares debidamente certificados a los gobiernos de los Estados que la firmen o se adhieran a ella. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تتساوى في الحجية نصوصها اﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصدق عليها حسب اﻷصول، إلى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة إليها.
    La presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quién enviará ejemplares debidamente certificados a los gobiernos de los Estados que la firmen o se adhieran a ella. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تتساوى نصوصها الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصدق عليها حسب اﻷصول، إلى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة إليها.
    La presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quién enviará ejemplares debidamente certificados a los gobiernos de los Estados que la firmen o se adhieran a ella. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تتساوى نصوصها الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصدق عليها حسب اﻷصول، إلى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة إليها.
    La presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quién enviará ejemplares debidamente certificados a los gobiernos de los Estados que la firmen o se adhieran a ella. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تتساوى نصوصها الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصدق عليها حسب اﻷصول، إلى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة إليها.
    Los Gobiernos depositarios remitirán copias debidamente certificadas de la Convención a los gobiernos de los Estados que se adhieran a la Convención. UN وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال صور منها، مصدقة حسب الأصول، إلى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة إليها " .
    Los Gobiernos depositarios remitirán copias debidamente certificadas de la Convención a los gobiernos de los Estados que se adhieran a la Convención. " UN وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال صور منها، مصدقة حسب الأصول، إلى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة إليها " .
    En nombre del Gobierno y el pueblo del Iraq, expreso mi agradecimiento a los gobiernos de los Estados que han hecho aportes a esas Fuerzas y a las Fuerzas mismas por los servicios prestados durante su presencia en el territorio, las aguas y el espacio aéreo del Iraq. UN وباسم حكومة وشعب العراق، أتقدم بالشكر إلى حكومات الدول التي ساهمت في تلك القوة وإلى القوات نفسها للخدمات التي قدمتها خلال فترة وجودها على أرض العراق وفي مياهه وأجوائه.
    1. Invita a los gobiernos de los Estados que no son partes, en el Convenio sobre el arreglo pacífico de controversias internacionales de 1907 a que se adhieran a éste; UN ١ - تدعو حكومات الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية أن تنضم الى الاتفاقية؛
    Además, la Asamblea pediría a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que iniciara consultas con los gobiernos de los Estados que se han ofrecido para acoger el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebrará en 2010, e informara al respecto a la Comisión. UN وستطلب الجمعية العامة أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُجري مشاورات مع حكومات الدول التي عرضت استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المقرّر عقده في عام 2010، وأن يقدّم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة.
    También abogamos por la pronta entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, que es de extrema importancia para la no proliferación nuclear y el desarme nuclear, e instamos a los gobiernos de los Estados que todavía no han firmado o ratificado este instrumento a que hagan gala de voluntad política y compromiso genuino para con la causa del desarme nuclear. UN كما أننا ندعو إلى التبكير بموعد إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي لها أهمية حاسمة لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، ونحث حكومات الدول التي لم توقع هذا الصك بعد أو لم تصدق عليه على أن تظهر إرادة سياسية والتزاماً حقيقياً بقضية نزع السلاح النووي.
    El Proyecto procura cumplir este objetivo mediante el trabajo conjunto con los gobiernos de los Estados que tienen grandes poblaciones de simios, organizaciones no gubernamentales, organismos internacionales y el sector privado. UN 78 - ويهدف مشروع بقاء القردة العليا إلى تحقيق ذلك بالشراكة مع حكومات الدول التي تأوي مجموعات القردة العليا (دول المألف) والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية والقطاع الخاص.
    En nombre del Gobierno y el pueblo del Iraq, expreso mi agradecimiento a los gobiernos de los Estados que han hecho aportes a esa fuerza y a la fuerza misma por los servicios prestados durante su presencia en el territorio, las aguas y el espacio aéreo del Iraq. UN وفي هذا الصدد، وباسم حكومة وشعب العراق، أتقدم بالشكر لحكومات الدول التي ساهمت في تلك القوات وإلى القوات نفسها للخدمات التي قدمتها خلال فترة وجودها على أراضي ومياه وأجواء العراق.
    En nombre del Gobierno y el pueblo del Iraq, expreso mi agradecimiento a los gobiernos de los Estados que han hecho aportes a esa fuerza y a la fuerza misma por los servicios prestados durante su presencia en el territorio, las aguas y el espacio aéreo del Iraq. UN وفي هذا الصدد، وباسم حكومة وشعب العراق، أتقدم بالشكر لحكومات الدول التي ساهمت في تلك القوات وإلى القوات نفسها للخدمات التي قدمتها خلال فترة وجودها على أراضي ومياه وأجواء العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus