Por lo tanto, los Gobiernos de los Estados Unidos de América y el Reino Unido exigen que: | UN | ولذلك فإن حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة تطالبان بما يلي: |
Invita a los Gobiernos de los Estados Unidos de América y de Panamá a proseguir el diálogo con miras a encontrar los métodos más adecuados para remediar la situación. | UN | وهي تدعو حكومتي الولايات المتحدة وبنما إلى مواصلة تحاورهما في سبيل إيجاد أنسب السبل لتسوية هذه المسألة. |
Desea dar las gracias a los Gobiernos de los Estados Unidos de América y Dinamarca por su asistencia. | UN | وأضافت أنها تود أن تتوجه بالشكر إلى حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والدانمرك لما قدمتا من مساعدة. |
los Gobiernos de los Estados Unidos de América y de otras potencias nucleares se oponen a la negociación inmediata de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | إن حكومات الولايات المتحدة الأمريكية وقوى نووية أخرى تعارض التفاوض فورا على الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
En ese sentido, es con beneplácito que hemos visto la aprobación de un nuevo tratado de reducción de armas nucleares por parte de los Gobiernos de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. | UN | وفي هذا الصدد، رحبنا بموافقة حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة النووية. |
Como resultado de un acuerdo bilateral suscrito por los Gobiernos de los Estados Unidos de América y de Rwanda, en julio se estableció un programa nacional de remoción de minas. | UN | ٣٢ - وإثر إبرام اتفاق ثنائي بين حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا، أقر، في تموز/يوليه، برنامج وطني ﻹزالة اﻷلغام. |
Asimismo, la política del Gobierno del Turquía de colaborar con los Gobiernos de los Estados Unidos de América y el Reino Unido imponiendo una zona ilegal de prohibición de vuelos ha creado una situación anormal en el norte del Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Turquía, en cooperación con los Gobiernos de los Estados Unidos de América y del Reino Unido, ha seguido la política de establecer de manera ilegítima una zona de exclusión de vuelos que está creando una situación anómala en el norte del Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Turquía, en cooperación con los Gobiernos de los Estados Unidos de América y del Reino Unido, ha seguido la política de establecer de manera ilegítima una zona de exclusión de vuelos que está creando una situación anómala en el norte del Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
11. La reunión técnica fue posible gracias a la asistencia financiera y la ayuda en especie proporcionada por los Gobiernos de los Estados Unidos de América y Alemania. | UN | 11- وأمكن عقد حلقة العمل بعد تلقي مساعدة مالية و/أو دعم عيني من حكومتي الولايات المتحدة وألمانيا. |
En 2004, la OMS y la secretaría del ONUSIDA patrocinaron, con los Gobiernos de los Estados Unidos de América y de Sudáfrica, reuniones tras las que se publicaron los principios que los organismos nacionales de fiscalización de fármacos habrán de aplicar para adquirir combinaciones de fármacos de dosis fija contra el VIH. | UN | كما شاركت كل من منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك مع حكومتي الولايات المتحدة وجنوب أفريقيا في اجتماعات عقدت عام 2004 وأسفرت عن نشر المبادئ لصالح الوكالات الوطنية المعنية بتنظيم تداول العقاقير لتطبيقها على عمليات شراء تركيبة مضادات الفيروسات ذات الجرعــة الثابتة. |
En el plano bilateral, la Carta de Entendimiento firmada entre los Gobiernos de los Estados Unidos de América y México se ha enmendado para reforzar la cooperación en la lucha contra la trata de personas. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، تم تعديل رسالة التفاهم بين حكومتي الولايات المتحدة والمكسيك من أجل تعزيز التفاهم لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Mi delegación encomia los empeños de los Gobiernos de los Estados Unidos de América, el Canadá, la República Popular de China y Francia por apoyar los esfuerzos internacionales en materia de remoción de minas. | UN | ويثني وفد بلدي على جهود حكومات الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وجمهورية الصين الشعبية وفرنسا الرامية إلى دعم الجهود الدولية لنزع الألغام. |
Aprovecho esta oportunidad para dar una vez más las gracias a los Gobiernos de los Estados Unidos de América, Noruega y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por la asistencia financiera que han facilitado para este proyecto. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لكي أشكر مجدداً حكومات الولايات المتحدة والنرويج والمملكة المتحدة على المساعدة المالية التي قدمتها من أجل تنفيذ هذا المشروع. |
los Gobiernos de los Estados Unidos de América y de otras potencias nucleares se oponen a la negociación inmediata de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وتعارض حكومات الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من القوى النووية عقد مفاوضات فورية من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
El Presidente, en nombre del Comité Especial, expresó su agradecimiento a los Gobiernos de los Estados Unidos de América y del Japón por su generosidad. | UN | وأعرب الرئيس ، نيابة عن اللجنة المخصصة ، عن شكره لحكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان لسخائهما . |