los gobiernos de los países de origen también deberían hacer más para mejorar la situación nacional. | UN | ويتعين أيضا أن تقوم حكومات بلدان المنشأ بالمزيد لتحسين أوضاعهم في الوطن. |
Se exhortó a los gobiernos de los países de origen a que cooperaran en la protección de sus trabajadores migratorios en el extranjero y facilitaran la transferencia y el uso de las remesas dando facilidades bancarias y adoptando políticas cambiarias y monetarias racionales. | UN | وحثت حكومات بلدان المنشأ على التعاون لحماية عمالها المهاجرين في الخارج وتسهيل نقل واستخدام التحويلات المالية بتوفير التسهيلات المصرفية واعتماد سياسات سليمة بشأن أسعار الصرف والنقد. |
Se instó a los gobiernos de los países de origen y de destino a que fomentaran las asociaciones de emigrantes y les prestaran apoyo, en particular a las que ayudaban a los emigrantes en situaciones vulnerables. | UN | ودعيت حكومات بلدان المنشأ والمهجر على السواء إلى تعزيز ودعم رابطات المهاجرين، ولا سيما الرابطات التي تساعد المهاجرين في الحالات التي يكونون معرضين فيها للمشاكل واﻷخطار. |
El desafío principal es movilizar a los gobiernos de los países de origen de los migrantes y refugiados. | UN | لا بل إن هناك تحديا أكبر يتمثل في تعبئة حكومات البلدان الأصلية التي قدم منها المهاجرون واللاجئون. |
La División establece también enlaces con los gobiernos de los países de origen de los grupos armados y los países de reasentamiento que se propongan con objeto de promover la búsqueda y aplicación de soluciones duraderas. | UN | كما تجري الشعبة اتصالات مع حكومات البلدان الأصلية للمجموعات المسلحة ومع البلدان المقترحة لإعادة التوطين بغرض تعزيز سياسة البحث عن الحلول الدائمة وتنفيذها. |
10.3 los gobiernos de los países de origen y los países de destino deberían procurar que la opción de permanecer en el propio país fuera viable para todos. | UN | ٠١-٣ ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تسعى إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده متاحا أمام الناس جميعا. |
los gobiernos de los países de origen deben nombrar agregados laborales en los países receptores para velar por el cumplimiento de los contratos laborales y ocuparse del bienestar de sus trabajadores migratorios. | UN | وينبغي على حكومات بلدان المنشأ أن تعين ملحقين عماليين في ابلدان المتلقية لضمان احترام عقود العمل واﻹشراف على رفاه عمالها المهاجرين. |
Se insta a los gobiernos de los países de origen a que busquen la forma de emplear las capacidades profesionales de los migrantes reintegrados al país y a que colaboren con los países de destino para fomentar el regreso de migrantes cualificados que puedan desempeñar un papel decisivo en la transferencia de conocimientos y tecnología. | UN | وتُحث حكومات بلدان المنشأ على إيجاد سبل لاستخدام مهارات المهاجرين العائدين والتعاون مع بلدان المقصد في تشجيع عودة المهاجرين المؤهلين الذين يمكن أن يؤدوا دورا حاسم اﻷهمية في نقل المعرفة والتكنولوجيا. |
10.14 Se insta a los gobiernos de los países de origen y de destino a que cooperen en la protección de los derechos básicos de los migrantes indocumentados y prevengan su explotación. | UN | ١٠-١٤ تُحث حكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد على التعاون في صون الحقوق اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين ومنع استغلالهم. |
131. Medidas que han de adoptar los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino y las organizaciones regionales e internacionales, según proceda: | UN | " ١٣١- من جانب حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد، والمنظمات اﻹقليمية والدولية، حسب الاقتضاء. |
Medidas que han de adoptar los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino y las organizaciones regionales e internacionales, según proceda: | UN | ٠٣١ - من جانب حكومات بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية، والمنظمات الاقليمية والدولية، حسب الاقتضاء: |
Medidas que han de adoptar los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino y las organizaciones regionales e internacionales, según proceda: | UN | ٠٣١ - من جانب حكومات بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية، والمنظمات الاقليمية والدولية، حسب الاقتضاء: |
Los participantes recomendaron que los gobiernos de los países de origen formularan políticas amplias, encaminadas a garantizar la protección y seguridad de los movimientos migratorios que tuvieran en cuenta las cuestiones de género. | UN | ٣١ - وأوصى المشتركون بأن تضع حكومات بلدان المنشأ سياسات شاملة للهجرة لتسهيل حركة هجرة آمنة محمية مع مراعاة نوع الجنس. |
los gobiernos de los países de origen podrían examinar la posibilidad de adoptar medidas activas para atraer a la generación más joven de expatriados y explorar maneras de que tuvieran la oportunidad de colaborar constructivamente con las sociedades de origen. | UN | وقد تنظر حكومات بلدان المنشأ في إمكانية اتخاذ خطوات استباقية لإشراك جيل صغار السن من المغتربين في هذه العملية واستقصاء سبل تزويدهم بفرص العمل البنّاء في مجتمعهم الأصلي. |
Para hacer frente a la amplitud y complejidad de la situación de los niños no acompañados y separados de sus familiares en los flujos migratorios mixtos, se necesitan la cooperación interinstitucional y acuerdos de asociación con los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino. | UN | وتستلزم مواكبة حجم وتعقيد مسألة وضع الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في سياق تدفقات الهجرة المختلطة، وجود تعاون فيما بين الوكالات وإقامة شراكات مع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
Cuando se contratan trabajadores extranjeros, el Gobierno suscribe memorandos de entendimiento con los gobiernos de los países de origen de los trabajadores. | UN | 53- وأضاف أنه عندما يُوظف العمال الأجانب، فإن الحكومة توقع مذكرات تفاهم مع حكومات البلدان الأصلية لهؤلاء العمال. |
Además, los gobiernos de los países de origen han alentado activamente a los migrantes en el extranjero a canalizar las remesas hacia proyectos en sus comunidades de origen. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت حكومات البلدان الأصلية نشيطة في تشجيع المهاجرين في الخارج على توجيه حوالاتهم إلى مشاريع في مجتمعاتهم الأهلية الأصلية. |
Las medidas directas más importantes utilizadas por los gobiernos de los países de origen para facilitar, apoyar y promover los flujos de salida de inversión extranjera directa son las siguientes: | UN | وأهم التدابير المباشرة التي تستخدمها حكومات البلدان الأصلية لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج ودعمه وتعزيزه هي ما يلي: |
Reconociendo también que los esfuerzos mundiales, como la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, encaminados a erradicar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, requieren un firme compromiso político, una responsabilidad compartida y una cooperación activa de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، |
Reafirmando también que los esfuerzos mundiales, como la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, encaminados a erradicar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, requieren un firme compromiso político, una responsabilidad compartida y una cooperación activa de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، |
10.3 los gobiernos de los países de origen y los países de destino deberían procurar que la opción de permanecer en el propio país fuera viable para todos. | UN | ٠١-٣ ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تسعى إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده متاحا أمام الناس جميعا. |
Al formular las políticas generales de economía, comercio y cooperación para el desarrollo, los gobiernos de los países de origen y de acogida deben tener en cuenta sus posibles efectos sobre las corrientes migratorias internacionales. | UN | ينبغي على حكومات البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء أن تأخذ في الحسبان، لدى صياغة سياسات عامة للتعاون الاقتصادي والتجاري واﻹنمائي، اﻵثار الممكنة لهذه السياسات على تدفقات الهجرة الدولية. |
Se insta a los gobiernos de los países de origen y de los países de destino a promover y apoyar a las asociaciones de emigrantes que faciliten información y servicios sociales y que pongan a emigrantes y repatriados, especialmente a mujeres en situaciones vulnerables, en condiciones de valerse por sí mismos. | UN | تُحﱢث حكومات كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد على تشجيع ودعم رابطات المهاجرين التي توفر المعلومات والخدمات الاجتماعية وتمكن المهاجرين والمهاجرين العائدين، لاسيما المهاجرات ممن هن في حالات ضعف، على مساعدة أنفسهم. |
Ayudando a sus empresas a invertir en países en desarrollo, los gobiernos de los países de origen pueden contribuir al desarrollo. | UN | ويمكن لحكومة البلد الموطن أن تساعد التنمية بمساعدة شركاتها على الاستثمار في البلدان النامية. |