"los gobiernos debían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي للحكومات أن
        
    • وينبغي للحكومات أن
        
    • على الحكومات أن
        
    • الحكومات ينبغي أن
        
    • يجب على الحكومات
        
    • الحكومات يجب أن
        
    • يتعين على الحكومات
        
    • لا بد أن تقوم الحكومات
        
    • ينبغي على الحكومات
        
    • وتحتاج الحكومات إلى
        
    • وتطالب الحكومات في كثير
        
    • الحكومات بحاجة
        
    • إنه ينبغي للحكومات
        
    • وأنه ينبغي للحكومات
        
    • فينبغي للحكومات أن
        
    En consecuencia, los gobiernos debían fijar objetivos claros y coherentes, y compensar y disciplinar a los administradores con miras a responder a las señales del mercado. UN وبالتالي ينبغي للحكومات أن تحدد أهدافا واضحة متسقة، وأن تكافئ اﻹدارة وتؤدبها بغية الاستجابة إلى إشارات السوق.
    Debía tenerse presente que la coordinación era más eficaz a nivel de país, donde los gobiernos debían tomar la iniciativa. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التنسيق كان فعالا للغاية على الصعيد القطري، حيث ينبغي للحكومات أن تقود العملية.
    Debía tenerse presente que la coordinación era más eficaz a nivel de país, donde los gobiernos debían tomar la iniciativa. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التنسيق كان فعالا للغاية على الصعيد القطري، حيث ينبغي للحكومات أن تقود العملية.
    los gobiernos debían proporcionar orientación para armonizar el pacto mundial con las políticas nacionales de los Estados Miembros. UN وينبغي للحكومات أن توفر التوجيه اللازم لجعل الميثاق العالمي متسقا مع السياسات الوطنية للدول الأعضاء.
    Un representante indígena dijo que los gobiernos debían conciliar sus opiniones con esas interpretaciones. UN وذكر أحد ممثلي السكان الأصليين أنه يتعين على الحكومات أن توفق بين آرائها والتفسيرات.
    Pero los gobiernos debían dar el mismo acceso a las organizaciones no gubernamentales que a las grandes empresas. UN غير أن الحكومات ينبغي أن تعطي المنظمات غير الحكومية نفس الوسائل الميسرة لمصالح أصحاب الأعمال.
    Los expertos recordaron que los gobiernos debían condenar enérgicamente dichos actos. UN وأشارا إلى أنه يجب على الحكومات إدانة تلك الأعمال بشدة.
    Por ello, los gobiernos debían aceptar la responsabilidad de crear las condiciones apropiadas para atraer IED. UN وبالتالي ينبغي للحكومات أن تضطلع بمسؤولية إيجاد الظروف الصحيحة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El Sr. Wilton insistió en que los gobiernos debían ayudar a las pequeñas y medianas empresas a beneficiarse de la globalización. UN وأكد السيد ويلتون أنه ينبغي للحكومات أن تساعد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من العولمة.
    los gobiernos debían hacer viable la participación de las mujeres en los emprendimientos científicos y tecnológicos. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تيسّر عليهن المشاركة في الجهود العلمية والتكنولوجية.
    Un delegado señaló que los gobiernos debían tratar de incorporar todos los niveles de la formulación de políticas en la elaboración de sus políticas nacionales en materia de inversión. UN وأشار مندوب إلى أنه ينبغي للحكومات أن تشرك جميع المستويات في عملية رسم السياسات عند وضع سياساتها الاستثمارية الوطنية.
    Por ejemplo, los gobiernos debían mejorar la capacidad de los arreglos de cooperación económica para asumir riesgos, aumentando el capital disponible. UN فمثلاً، ينبغي للحكومات أن تحسن قدرة اتفاقات التعاون الاقتصادي على تحمل المخاطر بإتاحة مزيد من رأس المال.
    Por consiguiente, los gobiernos debían hacer que la inclusión financiera fuera un componente fundamental de sus políticas de inclusión social. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تجعل من الإدماج المالي عنصراً رئيسياً في سياسات الإدماج الاجتماعي.
    Al mismo tiempo, los gobiernos debían reconocer la responsabilidad que les incumbía a todos los niveles de evitar la coacción y promover decisiones fundamentadas. UN وفي الوقت ذاته ينبغي للحكومات أن تدرك مسؤوليتها على جميع المستويات تجنبا للقسر وتشجيعا للوصول إلى الاختيار بصورة مدروسة.
    los gobiernos debían centrar su atención, en la mayor medida posible, en el resultado final de los programas en lugar de los productos intermedios. UN وينبغي للحكومات أن تركز، بأقصى قدر ممكن، على النواتج النهائية للبرامج أكثر من تركيزها على المدخلات الوسيطة.
    los gobiernos debían promover la difusión y aplicación de las iniciativas y los acuerdos voluntarios de la industria y el uso compartido de las mejores prácticas. UN وينبغي للحكومات أن تشجع على توسيع نطاق انتشار وتنفيذ المبادرات والاتفاقات الطوعية للصناعة وتبادلها ﻷفضل الممارسات.
    los gobiernos debían hablar con unanimidad sobre esta cuestión, tanto en Ginebra como en la Quinta Comisión en Nueva York. UN ومن ثم يتعين على الحكومات أن تتحدث بصوت واحد بشأن هذه المسألة، سواء في جنيف أو في إطار اللجنة الخامسة في نيويورك.
    los gobiernos debían colaborar más estrechamente con las ONG en la cuestión de los migrantes. UN وقال إن الحكومات ينبغي أن تعمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضية المهاجرين.
    Los migrantes eran seres humanos con familias, esperanzas, sueños y derechos intrínsecos que los gobiernos debían respetar, proteger y promover. UN والمهاجرون بشر لهم أسر وآمال وأحلام وحقوق أصيلة يجب على الحكومات احترامها وحمايتها وتعزيزها.
    :: Migración irregular: La sociedad civil reafirmó su opinión de que los gobiernos debían dejar de criminalizar a los migrantes en situación irregular. UN :: الهجرة غير القانونية: أكد المجتمع المدني من جديد رأيه بأن الحكومات يجب أن توقف تجريم المهاجرين غير القانونيين.
    Una delegación dijo que los gobiernos debían fomentar la actividad de las empresas transnacionales estableciendo condiciones sociales armoniosas. UN وذكر وفد أنه يتعين على الحكومات تعزيز عمليات الشركات عبر الوطنية بظروف اجتماعية متجانسة.
    Si bien al mecanismo de mercado le correspondía un importante papel en la economía, los gobiernos debían regular los mercados para que produjeran resultados sociales positivos. UN ففي حين أن آلية السوق تؤدي دوراً هاماً في أي اقتصاد، لا بد أن تقوم الحكومات بتنظيم الأسواق لضمان تأديتها وظائفها بطرائق تحقق نتائج محبَّذة اجتماعياً.
    También subrayaron que los gobiernos debían esforzarse en crear oportunidades de empleo y educación para los jóvenes. UN كما شددوا على أنه ينبغي على الحكومات ضمان فرص العمل والتعليم لفائدة الشباب.
    los gobiernos debían preparar esos indicadores. UN وتحتاج الحكومات إلى وضع مثل هذه المؤشرات.
    Habida cuenta de que el hombre había contribuido en gran medida a la pérdida de la diversidad biológica, la aplicación de medidas destinadas a reducir esas tendencias solía encontrar resistencia y los gobiernos debían adoptar decisiones impopulares. UN وحيث أن هناك إسهاماً بشرياً كبيراً في فقد التنوع البيولوجي، فإن تدابير التقليل من هذه الاتجاهات تواجه في كثير من الأحيان بمعارضة، وتطالب الحكومات في كثير من الأحيان باتخاذ قرارات لا تحظى بالشعبية.
    los gobiernos debían velar por que los contadores que trabajaran para las medianas y pequeñas empresas estuvieran debidamente calificados, indistintamente de la sencillez de las transacciones que realizaran esas empresas. UN وقال إن الحكومات بحاجة إلى ضمان توافر المؤهلات الكافية لدى المحاسبين الذين يعملون مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بغض النظر عن مدى بساطة المعاملات التي تقوم بها هذه المؤسسات.
    16. Algunos expertos alegaron que los gobiernos debían tratar de sacar el máximo partido de la competencia entre los posibles licitadores por un activo determinado, por ejemplo, mediante subastas muy bien preparadas. UN 16- وحاجج بعض الخبراء بالقول إنه ينبغي للحكومات أن تسعى إلى بلوغ المنافسة القصوى فيما بين المناقصين المحتملين بشأن أصول بعينها، وذلك مثلاً بتصميم المزادات تصميماً دقيقاً.
    los gobiernos debían comprometerse a tratar de forma continua a crear condiciones que fomentaran las intervenciones del sector privado, a fin de beneficiar al mayor número de ciudadanos, así como de conseguir el mayor número de recursos posible de recursos y capacidades del sector privado para satisfacer las carencias de los ciudadanos necesitados. UN وأنه ينبغي للحكومات أن تقوم بجهد مستمر لوضع الشروط التي تحفز القطاع الخاص على التعامل بطريقة تفيد العدد الأكبر من المواطنين وتعبئ موارد القطاع الخاص ومهاراته إلى أقصى حد لمواجهة احتياجات المواطنين المعوزين.
    los gobiernos debían participar en el proceso de desarrollo alternativo y apoyarlo mediante programas agrícolas o de desarrollo rural. UN فينبغي للحكومات أن تشارك في عملية التنمية البديلة وأن تدعمها عن طريق برامج التنمية الزراعية و/أو الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus