El Coordinador de Alto Nivel expresó su reconocimiento por el aumento de la cooperación entre los Gobiernos del Iraq y Kuwait. | UN | وأعرب عن تقديره لزيادة التعاون القائم بين حكومتي العراق والكويت. |
34. La UNIKOM seguirá dependiendo de la cooperación de los Gobiernos del Iraq y Kuwait para llevar adelante las tareas que le ha encomendado el Consejo de Seguridad. | UN | ٣٤ - وستواصل البعثة اعتمادها على تعاون حكومتي العراق والكويت في اضطلاعها بالمهام التي أناطها بها مجلس اﻷمن. |
Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a la labor del Comité Internacional de la Cruz Roja y otras partes en la Comisión Tripartita y felicitaron a los Gobiernos del Iraq y Kuwait por su cooperación. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم لأعمال لجنة الصليب الأحمر الدولية والأطراف الأخرى في اللجنة الثلاثية، وأثنوا على حكومتي العراق والكويت لما أبدتاه من تعاون. |
los Gobiernos del Iraq y Kuwait cooperaron con la Misión y, en numerosas ocasiones, expresaron su satisfacción por la imparcialidad de la UNIKOM. | UN | وقد تعاونت حكومتا العراق والكويت على حد سواء مع البعثة، وأعربتا في العديد من المناسبات عن ارتياحهما للحياد الذي التزمت به البعثة. |
Tras eso, se espera que los Gobiernos del Iraq y Kuwait estén en condiciones de establecer un mecanismo conjunto eficaz, como una comisión de fronteras, para realizar el mantenimiento de la frontera bilateral en el futuro. | UN | وفي أعقاب ذلك، يُتوقع أن تكون حكومتا العراق والكويت قادرتين على وضع آلية مشتركة فعالة، مثل لجنة للحدود، لصيانة الحدود ثنائيا في المستقبل. |
Entre ellas se incluía la cuestión de los ciudadanos iraquíes y sus bienes que permanecían en territorio kuwaití y respecto de lo cual me había puesto en contacto con los Gobiernos del Iraq y Kuwait a fin de determinar cómo podrían las Naciones Unidas ayudar a lograr un arreglo. | UN | ومن بينها مسألة المواطنين العراقيين وأصولهم التي بقيت على اﻷراضي الكويتية وكنت على اتصال بشأنها مع حكومتَي العراق والكويت لتحديد كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد في التوصل إلى تسوية. |
Asimismo, el Consejo solicitó al Jefe Ejecutivo que trasmitiera las opiniones de los Gobiernos del Iraq y Kuwait y prosiguiera sus esfuerzos para llevar adelante las consultas. | UN | وطلب المجلس أيضا أن ينقل الرئيس التنفيذي وجهات نظر المجلس إلى حكومتي العراق والكويت وأن يواصل بذل الجهود للدفع بالمشاورات قدماً. |
Se informó además a la Comisión de que la existencia de mecanismos entre los Gobiernos del Iraq y Kuwait relativos a esas cuestiones no excluía un papel de la UNAMI, que actúa como facilitadora, y que su función complementaba las actividades de dichos órganos. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن وجود آليات بين حكومتي العراق والكويت بشأن هذه المسائل لا ينفي وجود دور للبعثة التي تمارس مهام الميسّر، وأن دور البعثة مكمل لأنشطة هذه الكيانات. |
Las Naciones Unidas están acabando de elaborar los juegos de mapas de la zona fronteriza, que se entregarán a los Gobiernos del Iraq y Kuwait junto con toda la información y todos los datos técnicos pertinentes. | UN | وتقوم الأمم المتحدة حاليا بوضع اللمسات الأخيرة على مجموعات من خرائط المنطقة الحدودية، سيجري تسليمها إلى حكومتي العراق والكويت إلى جانب جميع البيانات والمعلومات التقنية ذات الصلة. |
c) Los locales y servicios proporcionados a la UNICOM por los Gobiernos del Iraq y Kuwait se indican a continuación: | UN | )ج( وفيما يلي بيان المباني والمرافق المقدمة لبعثة المراقبة من حكومتي العراق والكويت: |
El Consejo acogió con beneplácito la disposición de los Gobiernos del Iraq y Kuwait de iniciar consultas bajo los auspicios de la Comisión de Indemnización con el objeto de examinar la cuestión de los 24.000 millones de dólares aproximadamente que quedarían pendientes de cobro después de que se hubieren abonado totalmente las indemnizaciones ambientales y alentó a ambos Gobiernos a celebrarlas. | UN | ورحب المجلس برغبة حكومتي العراق والكويت في بدء مشاورات تحت رعاية لجنة التعويضات لمناقشة مسألة مبلغ الـ 24 بليون دولار تقريبا الذي سيظل واجب السداد بعد دفع كامل التعويضات البيئية، وشجع كلتا الحكومتين على القيام بذلك. |
Cabe señalar que los retrasos en la ejecución de los trabajos de mantenimiento sobre el terreno han obligado a solicitar fondos adicionales de los Gobiernos del Iraq y Kuwait para completar el proyecto, y que ahora será más complicado mantener la seguridad para los trabajos de mantenimiento sobre el terreno. | UN | 22 - وتجدر الإشارة إلى أن التأخير في تنفيذ أعمال صيانة الحدود ميدانيا يقتضى طلب أموال إضافية من حكومتي العراق والكويت لإنجاز المشروع، وإلى أن توفير الأمن لتنفيذ هذه الأعمال سيصبح الآن أكثر تعقيدا. |
Como usted sabe, desde 2008 el Consejo de Administración ha acogido con agrado la disposición de los Gobiernos del Iraq y Kuwait a entrar en consultas, bajo los auspicios de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, sobre el saldo no pagado que todavía se debe a Kuwait, que asciende a 21.700 millones de dólares. | UN | وكما تعلمون فإن مجلس الإدارة يرحب منذ عام 2008 باستعداد حكومتي العراق والكويت للشروع في إجراء مشاورات تحت رعاية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بشأن الرصيد غير المسدد الذي لا يزال مستحقا للكويت والبالغ 21.7 بليون دولار حاليا. |
Las sumas a pagar por dichas reclamaciones ascendían a 23.500 millones de dólares al 30 de marzo de 2010 y seguían siendo objeto de negociaciones entre los Gobiernos del Iraq y Kuwait bajo los auspicios de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. | UN | وبلغت التعويضات المستحقة الدفع المتبقية في ما يتعلق بهذه المطالبات 23.5 مليار دولار في 30 آذار/مارس 2010، وكانت لا تزال موضوع مفاوضات جارية بين حكومتي العراق والكويت تحت رعاية لجنة التعويضات. |
Dado que el Consejo de Administración había acogido con beneplácito la determinación de los Gobiernos del Iraq y Kuwait de celebrar consultas sobre el saldo pendiente de pago de alrededor de 20.000 millones de dólares bajo los auspicios de la Comisión y otorgado a la secretaría de la Comisión el mandato de facilitar tales negociaciones, el Jefe Ejecutivo ha continuado sus esfuerzos al respecto durante el período examinado. | UN | وحيث أن مجلس الإدارة سبق له أن رحب بإرادة حكومتي العراق والكويت مناقشة مسألة الرصيد المتبقي غير المدفوع البالغ 20 مليار دولار برعاية اللجنة، وحيث أنه كلف أمانة اللجنة بتيسير هذه المفاوضات، واصل الرئيس التنفيذي مساعيه في هذا الصدد على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
En particular, encomio a los Gobiernos del Iraq y Kuwait por las medidas que han adoptado hasta ahora para normalizar sus relaciones y por sus continuos esfuerzos para resolver cuestiones bilaterales pendientes. | UN | 63 - وعلى وجه الخصوص، إنني أثني على حكومتي العراق والكويت على ما اتخذتاه حتى الآن من خطوات لتطبيع العلاقات بينهما، وعلى ما تبذلانه من جهود متواصلة لمعالجة القضايا الثنائية المعلقة. |
En consonancia con las disposiciones pertinentes del Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, los fondos residuales del Fondo Fiduciario para el Proyecto de Mantenimiento de la Frontera entre el Iraq y Kuwait, si los hubiere, se reembolsarán a los Gobiernos del Iraq y Kuwait, una vez deducidos los gastos administrativos aplicables. | UN | وتماشيا مع قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها المالية ذات الصلة، ستعاد الأموال المتبقية، إن وجدت، مطروحا منها التكاليف الإدارية المنطبقة، من الصندوق الاستئماني لمشروع صيانة الحدود العراقية الكويتية إلى حكومتي العراق والكويت. |
El jefe del grupo para la restitución de los archivos de Kuwait, Richard Foran, visitó la UNIKOM del 18 al 28 de agosto de 2002 para examinar la forma en que la UNIKOM podría ayudar a facilitar la restitución de los bienes de Kuwait con el pleno acuerdo y la cooperación de los Gobiernos del Iraq y Kuwait. | UN | 14 - وقام السيد ريتشارد فوران، رئيس فريق رد سجل المحفوظات الكويتية، بزيارة لليونيكوم خلال الفترة من 18 إلى 28 آب/أغسطس لمناقشة المساعدة التي يمكن أن تقدمها اليونيكوم لتسهيل رد الممتلكات الكويتية بالموافقة التامة والتعاون التام مع حكومتي العراق والكويت. |
Los miembros del Consejo de Seguridad también acogieron con beneplácito la solicitud conjunta de los Gobiernos del Iraq y Kuwait, de que las Naciones Unidas reactivasen el proyecto de mantenimiento de la frontera entre el Iraq y Kuwait. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن كذلك بالطلب المشترك الذي تقدمت به حكومتا العراق والكويت إلى الأمم المتحدة لإعادة تفعيل مشروع صيانة الحدود العراقية - الكويتية. |
b) Además de las contribuciones voluntarias mencionadas, los Gobiernos del Iraq y Kuwait en cumplimiento de las obligaciones que les incumben en su calidad de Gobiernos anfitriones, proveen a la UNIKOM de locales y servicios. | UN | )ب( بالاضافة إلى التبرعات المذكورة أعلاه، توفر حكومتا العراق والكويت لبعثة المراقبة مبان ومرافق وفقا لالتزاماتهما كحكومتين مضيفتين. |
En febrero de 2006, el equipo de las Naciones Unidas del proyecto de mantenimiento de la frontera entre el Iraq y Kuwait realizó una misión de evaluación en que participaron equipos técnicos del Iraq y Kuwait, sufragada por conducto del Fondo Fiduciario para las cuestiones relacionadas con la frontera entre el Iraq y Kuwait, que se financia a partes iguales por los Gobiernos del Iraq y Kuwait. | UN | 18 - وفي شباط/فبراير 2006، اضطلع فريق الأمم المتحدة المعني بمشروع صيانة الحدود العراقية - الكويتية ببعثة تقييم شاركت فيها أفرقة فنية عراقية وكويتية ومُوِّلت عن طريق الصندوق الاستئماني المشترك بين العراق والكويت لمسائل الحدود، الذي تموّله مناصفة حكومتا العراق والكويت. |
El Consejo alentó a los Gobiernos del Iraq y Kuwait a que se reunieran bajo los auspicios de la Comisión de Indemnización tan pronto como fuera posible a fin de llegar a una solución financiera que fuera aceptable para ambos países, y pidió que el Jefe Ejecutivo continuara trabajando en relación con ese asunto. | UN | وشجّع المجلس حكومتَي العراق والكويت على عقد اجتماع برعاية لجنة التعويضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل مالي مقبول من كل من العراق والكويت، وطلب إلى الرئيس التنفيذي مواصلة بذل الجهود. |