"los gobiernos en la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات في تنفيذ
        
    • الحكومات على تنفيذ
        
    • الحكومات لتنفيذ
        
    • للحكومات في تنفيذ
        
    • الحكومات على تطبيق
        
    • الحكومات على الصعيد القطري لتنفيذ
        
    • الحكومات فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • منفِّذين
        
    La función de los fondos y programas consistía en apoyar a los gobiernos en la aplicación de los programas y los resultados de las conferencias internacionales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    La función de los fondos y programas consistía en apoyar a los gobiernos en la aplicación de los programas y los resultados de las conferencias internacionales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    Una de las principales funciones de la secretaría de la CNUDMI consiste en prestar asistencia a los gobiernos en la aplicación del derecho mercantil internacional. UN وأضاف أن مساعدة الحكومات في تنفيذ القانون التجاري الدولي هي واحدة من أهم وظائف أمانة اللجنة.
    La plataforma de microfinanciación nacional podría ayudar a los gobiernos en la aplicación de esas recomendaciones. UN ويمكن للخطط الوطنية للائتمان الصغير أن تساعد الحكومات على تنفيذ تلك التوصيات.
    Es necesario mantener los programas del PNUFID de asistencia a los gobiernos en la aplicación de tratados internacionales sobre lucha contra las drogas, así como los programas interinstitucionales conjuntos con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas para la reducción del consumo de estupefacientes, pues son eficaces y oportunos. UN وينبغي مواصلة برامج تقديم المساعدة إلى الحكومات لتنفيذ المعاهدات الدولية بشأن مكافحة المخدرات، وكذلك البرامج المشتركة بين الوكالات المنفذة بالاشتراك مع الهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن أجل خفض تعاطي المخدرات، حيث أنها تتسم بالفعالية وحسن التوقيت.
    Los economistas que trabajan en los países africanos informan que prestan apoyo a los gobiernos en la aplicación de los planes de acción prioritarios del marco para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويفيد الاقتصاديون الذين يعملون في البلدان الأفريقية بأنهم يقدمون الدعم للحكومات في تنفيذ خطط العمل ذات الأولوية لإطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cambio, el PNUFID debe disponer de los recursos necesarios para prestar asistencia a los gobiernos en la aplicación de los instrumentos de lucha contra la droga que se han elaborado. UN ومن ناحية ثانية، ينبغي أن تتوافر لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الموارد الضرورية لمساعدة الحكومات على تطبيق اﻷدوات التي طُورت لمكافحة المخدرات.
    En el informe se sintetizan los avances logrados por los gobiernos en la aplicación de la resolución, especialmente en la aplicación del Programa de Hábitat. UN ويلخص التقرير التقدم الذي أحرزته الحكومات في تنفيذ القرار، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Se señaló a la atención la necesidad de que las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales se unieran con los gobiernos en la aplicación del capítulo 13 del Programa 21. UN وقد وجّه الانتباه إلى أن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية يجب أن تنضم إلى الحكومات في تنفيذ الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١.
    A ese respecto, se destacaron la función fundamental de los gobiernos en la aplicación del Programa y el papel central que cabía a los respectivos convenios y planes de acción de mares regionales para facilitar la coordinación de esa aplicación. UN وتم تسليط الضوء في هذا الصدد على الدور المركزي الذي تلعبه الحكومات في تنفيذ خطة العمل العالمية وكذلك على الدور الحيوي للاتفاقيات وخطط العمل الإقليمية البحرية في تسهل تنسيق هذا التنفيذ.
    La Comisión Económica para África elaboró el índice africano de género y desarrollo, que mide la disparidad entre la situación de la mujer y la del hombre y evalúa los progresos alcanzados por los gobiernos en la aplicación de las políticas en materia de género. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المؤشر المتعلق بالمرأة الأفريقية والتنمية الذي يستعمل لقياس الفجوة بين وضعي المرأة والرجل، وتقييم التقدم الذي أحرزته الحكومات في تنفيذ سياساتها الجنسانية.
    El UNFPA siguió promoviendo la integración de la prevención y la respuesta a la violencia por motivos de género en los marcos nacionales de desarrollo y al mismo tiempo, brindó apoyo a los gobiernos en la aplicación de programas multisectoriales efectivos para luchar contra la violencia por motivos de género. UN وظل الصندوق يدعو إلى إدماج منع العنف الجنساني والتصدي له في الأُطر الإنمائية الوطنية بينما ظل يدعم الحكومات في تنفيذ برامج فعالة متعددة القطاعات لمعالجة هذا النوع من العنف.
    V. Dificultades encontradas por los gobiernos en la aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente UN رابعا - العراقيل التي تواجهها الحكومات في تنفيذ توصيات المنتدى الدائم
    iii) Otros servicios. Se estima que la Oficina suministrará aproximadamente 7.500 documentos de viaje en el curso del bienio a fin de asistir a los gobiernos en la aplicación de las disposiciones sobre los derechos de viaje de los refugiados, según se establecen en el artículo 20 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ' ٣ ' الخدمات اﻷخرى المقدمة - من المقدر أن المفوضية ستوفر نحو ٥٠٠ ٧ وثيقة سفر في غضون فترة السنتين لمساعدة الحكومات على تنفيذ أحكام حقوق السفر المتعلقة باللاجئين على النحو الوارد في المادة ٢٠ من اتفاقية عام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين.
    iii) Otros servicios. Se estima que la Oficina suministrará aproximadamente 7.500 documentos de viaje en el curso del bienio a fin de asistir a los gobiernos en la aplicación de las disposiciones sobre los derechos de viaje de los refugiados, según se establecen en el artículo 20 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ' ٣ ' الخدمات اﻷخرى المقدمة - من المقدر أن المفوضية ستوفر نحو ٥٠٠ ٧ وثيقة سفر في غضون فترة السنتين لمساعدة الحكومات على تنفيذ أحكام حقوق السفر المتعلقة باللاجئين على النحو الوارد في المادة ٢٠ من اتفاقية عام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين.
    6. Subraya que el papel de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, es importante para apoyar a los gobiernos en la aplicación, evaluación y seguimiento del Plan de Acción de Madrid; UN " 6 - تؤكد أهمية دور المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في دعم جهود الحكومات لتنفيذ خطة عمل مدريد وتقييمها ومتابعتها؛
    6. Subraya que el papel de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, es importante para apoyar a los gobiernos en la aplicación, evaluación y seguimiento del Plan de Acción de Madrid; UN 6 - تؤكد أهمية دور المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في دعم جهود الحكومات لتنفيذ خطة عمل مدريد وتقييمها ومتابعتها؛
    Se ha mejorado el conjunto de actividades del PNUFID para prestar apoyo directo a los gobiernos en la aplicación de planes de acción y medidas, como las que tienen por objeto fiscalizar los precursores, adoptadas en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وقد جرى تعزيز مجموعة خصائص اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اليوندسيب لتوفير الدعم المباشر للحكومات في تنفيذ خطط العمل والتدابير، مثل تلك الرامية الى مراقبة السلائف، والتي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين.
    Durante el bienio, se llevaron a cabo 88 actividades conjuntas, cifra muy superior al objetivo de 48 actividades. Entre otras cosas, se organizaron reuniones, se elaboraron propuestas de proyectos de apoyo a otros departamentos, se preparó material informativo y se prestó asistencia a los gobiernos en la aplicación de los acuerdos en materia de desarme. UN خلال فترة السنتين، نُفذ ما مجموعه 88 نشاطا مشتركا، من قبيل عقد الاجتماعات ووضع مقترحات مشاريع لدعم الإدارات الأخرى وإصدار مواد إعلامية وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذ اتفاقات نزع السلاح، وهو عدد يتجاوز الهدف المحدد ألا وهو 48 نشاطا مشتركا.
    La iniciativa establecería además un programa de demostración para colaborar con los gobiernos en la aplicación de esos instrumentos con objeto de maximizar los beneficios del carbono mediante la ordenación racional de los ecosistemas de las zonas costeras y marinas. UN وستتمخض المبادرة أيضا عن إنشاء برنامج للبيانات العملية يعمل مع الحكومات على تطبيق هذه الأدوات يهدف إلى تحقيق أقصى قدر مستطاع من فوائد الكربون عن طريق الإدارة السليمة للنظم البيئية في المناطق الساحلية والبحرية.
    a) Reforzaremos el apoyo que prestamos a los gobiernos en la aplicación de planes de acción nacionales para la igualdad entre los géneros y en la creación de capacidad institucional; UN (أ) سنـزيد دعمنا إلى الحكومات على الصعيد القطري لتنفيذ خطط العمل الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وبناء القدرات المؤسسية؛
    El UNIFEM aprovecha activamente las oportunidades que existen para que los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas colaboren con los gobiernos en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٦٤ - ويسعى صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة بصورة نشطة إلى التماس الفرص ﻹشراك صناديق اﻷمم المتحدة اﻷخرى وبرامجها ووكالاتها في اﻷعمال التي يضطلع بها مع الحكومات فيما يتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    La aplicación nacional por los asociados de los gobiernos en la aplicación, introducida por el PNUD, se define como un arreglo de gestión por el que se selecciona a una entidad gubernamental como colaboradora en la aplicación. UN أما أسلوب التنفيذ الوطني من قبل شركاء منفِّذين تابعين للحكومة، الذي أخذ به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فيعرف بأنه " ترتيب إدارة يتم بموجبه انتقاء كيان حكومي كشريك منفّذ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus